Re: 一個找翻譯的經驗 - 翻譯

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-06-02T00:17

Table of Contents



雖然我真的想公佈ID
但我一直在猶豫
因為我也不想給人難堪
至於是否在翻譯者大集合中
我只能說原本有但之後卻沒看到了^^"
我想這也是第一個案例吧
各位能給個建議嗎??
對不起打擾了<(_ _)>

--

--
Tags: 翻譯

All Comments

Emily avatar
By Emily
at 2005-06-02T10:04
這不是第一個案例吧..至少我也碰過
Mary avatar
By Mary
at 2005-06-04T09:09
唉唉.........原來這種人還不只一個
Tom avatar
By Tom
at 2005-06-08T06:56
對方讓你的作業扣分,已經先讓你難堪了吧...

一個找翻譯的經驗

Jake avatar
By Jake
at 2005-06-01T16:31
之前我有一份翻譯作業,一共有10頁之多 我翻到焦頭爛額受不了,只好把兩面交給貴版的某位翻譯 我星期三交給她,要求下星期二交件 因為我是紙本所以再 ...

請問有人知道 San Jose Mercury News嗎?

Ivy avatar
By Ivy
at 2005-06-01T11:04
※ 引述《nuanua (喵)》之銘言: : ※ 引述《windflower (不再...盼望了)》之銘言: : : 這似乎是一個報紙名稱 : : 我查了一下 Mercury 有水銀 氣溫 水星的意思 ...

Re: 關於在這個版上po出自己翻譯行情的可能性…

Oscar avatar
By Oscar
at 2005-06-01T07:57
※ 引述《masaki70 (我懂得為什麼)》之銘言: : 如果看了我上一篇文章的人,就可以知道其實有時候, : 翻譯市場沒有一個大概的行情是蠻麻煩的事。 : �� ...

關於在這個版上po出自己翻譯行情的可能性…

Kama avatar
By Kama
at 2005-06-01T00:43
如果看了我上一篇文章的人,就可以知道其實有時候, 翻譯市場沒有一個大概的行情是蠻麻煩的事。 所以想問問大家是否會想po出自己這一陣子翻譯�� ...

某家翻譯社真的是很……○○XX

Andy avatar
By Andy
at 2005-06-01T00:32
今晚在家吃飯時,突然接到很久沒有往來翻譯社的電話 (事出必有因,沒有往來就是因為「她們」已經在我的黑名單上了) 找我翻東西,中翻日。 � ...