Re: 人間四月天的劇本翻譯,請大家幫忙看一下 - 翻譯

By Aaliyah
at 2005-06-23T19:36
at 2005-06-23T19:36
Table of Contents
※ 引述《xflute (solitary dancer)》之銘言:
: 各位高手大家好,
: 第一次在這個版發言^^;
: 以下是我所做的翻譯練習(中翻英),有許多不確定或不完美的地方,
: 請各位幫忙,以使此翻譯更臻完美,謝謝!
: 1串珠子的繩斷了,珠子散了一地,能怎麼打算? 撿一顆是一顆吧!
: Pick them up one by one!
-->只好一顆一顆撿了.....
: 2這真是一個四平八穩的解決之道
: This is really a safe and stable solution!
-->這實在是穩當當的解決方法.....
: 3 …把感情都當成是蓋房子,以為這種事也得四平八穩站得住腳!!
: (翻不出來)
-->It is to build the house , thought that such a thing must
stand stable tenable too to regard all emotions as.
: 4你來了就不許走!你走就不要來見我!你以為你拉鋸子一樣扯的是什麼?
: (翻不太出來)
-->You mustn't leave after coming! Please don't see me while going!
Did you think that you work a two-handed saw what the son tear equally?
: 5這是支定向的舵,別再費力去扭轉了!
: twist ? steer ?
-->像這支舵是難以轉動了....
: 6我現在知道什麼是幸福的金沙了!
: the gold dust of happiness
-->我終於了解幸福像金沙一樣.....
: 7 (不著痕跡地安慰)
: (comforting skillfully)
-->默默地安慰.....
: 8過山過水走就是了
: No matter where you go, just walk through it.
-->不管翻山越水地走......
: 寫了一堆問題,麻煩各位了!
--
: 各位高手大家好,
: 第一次在這個版發言^^;
: 以下是我所做的翻譯練習(中翻英),有許多不確定或不完美的地方,
: 請各位幫忙,以使此翻譯更臻完美,謝謝!
: 1串珠子的繩斷了,珠子散了一地,能怎麼打算? 撿一顆是一顆吧!
: Pick them up one by one!
-->只好一顆一顆撿了.....
: 2這真是一個四平八穩的解決之道
: This is really a safe and stable solution!
-->這實在是穩當當的解決方法.....
: 3 …把感情都當成是蓋房子,以為這種事也得四平八穩站得住腳!!
: (翻不出來)
-->It is to build the house , thought that such a thing must
stand stable tenable too to regard all emotions as.
: 4你來了就不許走!你走就不要來見我!你以為你拉鋸子一樣扯的是什麼?
: (翻不太出來)
-->You mustn't leave after coming! Please don't see me while going!
Did you think that you work a two-handed saw what the son tear equally?
: 5這是支定向的舵,別再費力去扭轉了!
: twist ? steer ?
-->像這支舵是難以轉動了....
: 6我現在知道什麼是幸福的金沙了!
: the gold dust of happiness
-->我終於了解幸福像金沙一樣.....
: 7 (不著痕跡地安慰)
: (comforting skillfully)
-->默默地安慰.....
: 8過山過水走就是了
: No matter where you go, just walk through it.
-->不管翻山越水地走......
: 寫了一堆問題,麻煩各位了!
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Poppy
at 2005-06-26T02:51
at 2005-06-26T02:51
Related Posts
Re: bride service 該怎麼翻呢?

By Skylar DavisLinda
at 2005-06-23T19:24
at 2005-06-23T19:24
一句話~~

By Olive
at 2005-06-23T19:07
at 2005-06-23T19:07
一句話~~

By Mary
at 2005-06-23T15:58
at 2005-06-23T15:58
網路翻譯家

By Valerie
at 2005-06-23T13:48
at 2005-06-23T13:48
中翻英高手 急徵

By Mary
at 2005-06-23T11:00
at 2005-06-23T11:00