Re: bride service 該怎麼翻呢? - 翻譯

William avatar
By William
at 2005-06-23T19:24

Table of Contents

※ 引述《loveurlove (你走的好遠)》之銘言:
: 請各位高手幫忙一下 謝謝
: a third of marriage payment…bride service…
: and here the husband and his family don't compensate by contributing cattle
: or money as a bride price but they go and give labor to compensate
: to make up for the loss of woman's labor in her family…
: so you might find a husband here going
: and working two years in the household of his prospective bride
: and then they can get married and live together…
: so bride service is another way that many societies work out the bride…
: this marriage payment…-
參考用拉..........
1/3的結婚支付--新娘服務--
並且這裡丈夫和他的家庭不報酬透過 拿出牛或者錢作為一筆聘金,
但是他們去給勞動報酬在她的家庭彌補婦女的勞動的損失。
因此你可以在這裡找到一位丈夫走和在他的未來的新娘的家庭工作兩年,
然後他們能結婚並且一同住。因此新娘服務以另一種方法是很多社會解決新娘。
---這結婚支付---
--->>>>意思就是男方沒有錢付聘金,以在女方家免費無薪工作二年
以代替聘金,之後就可以結婚...好像要解決一堆嫁不出去的女方
以及沒錢的男方...???????

--
Tags: 翻譯

All Comments

一句話~~

Isla avatar
By Isla
at 2005-06-23T15:58
昨天在書上看到 and#34;Translator,traitor.and#34; 想想還蠻有意思的~~ -- 尋找構思一本沒有對白的小說,一部沒有情節的電影,一段不需要言語的愛情..... ww ...

網路翻譯家

Edith avatar
By Edith
at 2005-06-23T13:48
想要介紹個網站 剛剛翻東西找到 我想對我這類初翻者看來很有幫助 ^^ http://www.cybertranslator.idv.tw/ 左邊還有個英文資料庫 資料庫分類許多各行各 ...

中翻英高手 急徵

Lydia avatar
By Lydia
at 2005-06-23T11:00
非常感謝各位高手的來信 已經和第一個試譯的先生連絡了 恕不一一回信了 還是很謝謝各位 ※ 引述《CHINYING (徬徨的天使)》之銘言: : 我是一個要申� ...

Re: 翻譯所是不是不太好考啊?

Bennie avatar
By Bennie
at 2005-06-23T06:19
※ 引述《pp12 (自然之道)》之銘言: : 想問一下 : 翻譯所(師大跟輔大) : 這些是不是不太好考啊? 一般來說,先過托福或IELTS的門檻後,再來就是運氣(或� ...

請問史密斯任務的對白..AJ講的話

Enid avatar
By Enid
at 2005-06-22T23:48
thereand#39;s this huge space between us, and it just keeps filling up. ~~~~~~~~~~~~ 不確定最後兩個字是什麼也 有沒有高手可以講 ...