Re: 各位已是專業翻譯的大哥大姐 看ㄧ下~ - 翻譯
By Elvira
at 2008-06-26T15:37
at 2008-06-26T15:37
Table of Contents
雖然說,原PO沒有自己做功課,去爬文..
但是推文真是殘酷~╰╦╦⊙▁▂▃▄▅▆▇
我機婆來跟你說說好了~~~
有興趣是最好囉~建議可以去試幾間翻譯社,先接幾個案子
再來說是不是有興趣~畢竟原PO應該還沒有經過數萬字以上的折磨過(應該吧?)
畢竟你才大二,多年輕拉..多去接觸翻譯CASE,在來分析自己缺少哪些..
到時後再把問題PO上來~相信推文應該會很溫馨才對~
※ 引述《fireremay (VICKY MAYKO)》之銘言:
: 我現在是高雄某間外語學院的大二學生
: 發覺自己對 「翻譯」這條路還滿有興趣的
: 只是 可以提供說 我要在大學這段時間如何準備呢???
: 像是證照之類的 ? 因為我對這條路 還是有點不太懂
: 我只知道 翻譯有口譯 跟影譯 而兩者會差很多嗎
: 其實我是比較偏好影譯
: 希望大哥大姊 能給我些建議~ 應該是不會勸退吧
: 我只是希望能在大學的時間 好好的利用 不然很快就要畢業了
: 擔心自己的戰鬥能力不夠
--
但是推文真是殘酷~╰╦╦⊙▁▂▃▄▅▆▇
我機婆來跟你說說好了~~~
有興趣是最好囉~建議可以去試幾間翻譯社,先接幾個案子
再來說是不是有興趣~畢竟原PO應該還沒有經過數萬字以上的折磨過(應該吧?)
畢竟你才大二,多年輕拉..多去接觸翻譯CASE,在來分析自己缺少哪些..
到時後再把問題PO上來~相信推文應該會很溫馨才對~
※ 引述《fireremay (VICKY MAYKO)》之銘言:
: 我現在是高雄某間外語學院的大二學生
: 發覺自己對 「翻譯」這條路還滿有興趣的
: 只是 可以提供說 我要在大學這段時間如何準備呢???
: 像是證照之類的 ? 因為我對這條路 還是有點不太懂
: 我只知道 翻譯有口譯 跟影譯 而兩者會差很多嗎
: 其實我是比較偏好影譯
: 希望大哥大姊 能給我些建議~ 應該是不會勸退吧
: 我只是希望能在大學的時間 好好的利用 不然很快就要畢業了
: 擔心自己的戰鬥能力不夠
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Delia
at 2008-06-27T17:07
at 2008-06-27T17:07
By Christine
at 2008-06-29T13:15
at 2008-06-29T13:15
By Ivy
at 2008-06-30T11:00
at 2008-06-30T11:00
By Brianna
at 2008-07-04T18:33
at 2008-07-04T18:33
By Jessica
at 2008-07-06T04:57
at 2008-07-06T04:57
By Odelette
at 2008-07-06T07:39
at 2008-07-06T07:39
By Queena
at 2008-07-09T04:29
at 2008-07-09T04:29
By Hazel
at 2008-07-09T15:41
at 2008-07-09T15:41
By Rebecca
at 2008-07-11T02:04
at 2008-07-11T02:04
Related Posts
各位已是專業翻譯的大哥大姐 看ㄧ下~
By Doris
at 2008-06-25T11:53
at 2008-06-25T11:53
口譯價格參考
By David
at 2008-06-25T04:39
at 2008-06-25T04:39
jestychen_英<>中筆_生活/行銷
By Hazel
at 2008-06-24T04:48
at 2008-06-24T04:48
(問題)關於大台灣旅遊新聞網的翻譯工作
By Faithe
at 2008-06-23T23:23
at 2008-06-23T23:23
偶像翻譯分享...
By Ursula
at 2008-06-23T18:32
at 2008-06-23T18:32