Re: 吐苦水~~女性影展 - 翻譯
By James
at 2005-09-24T23:50
at 2005-09-24T23:50
Table of Contents
今天還是去面試了。原先以為會考英文口語之類的,結果沒有。
我花了兩小時來回時間,他只花兩分鐘,而且是問我時間怎麼安排。
我其實非常的生氣,我覺得沒有必要叫人家大老遠的跑來,然後花兩分鐘問人家
有沒有空。這個在電話問不就得了?
而且面試完他跟我們說,看來你們都是學生,基本上時間都重覆到。還得另外找人
跟你們搭配時間。我覺得這種話讓我聽了覺得他們很奇怪,來的人大部份都是學生,
又不是剛知道。他們po在外文系的班版上,當然來的是學生,當然白天有課不能配
合~~~真不知道說什麼才好。
我只覺得效率很差,他們也有點搞不清楚狀況。
去面試了,完全沒有測英語程度,感覺是有去面試統統都會上,所以也不見得是
所謂的「有人想去當還當不成」。
另外n大提到他們是要廉價(應該叫「無」價)勞工。我原先也是想累積個經驗,
經驗是真的「無價」。但是最後覺得,還是不用了,連最基本的尊重都沒有。
今天的面試讓我徹底失望。簡簡單單一通電話可以問出來的東西,要我們差不多十個人
全都去跟他當面講那不到十句話。唉~~~
基本上我以後不可能再接志工的工作。學不到東西,沒有錢,也沒得到尊重。
果然是只有宗教團體或是人超好的或是超閒的,才有可能接得了他們的工作吧。
※ 引述《lovemiro (einfach)》之銘言:
: ※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
: : 正樹大
: : 我把此串改到 有趣問答 了
: : 畢竟 女性影展 不是翻譯社...
: : 算不算惡質老闆公司,我想也並無公斷.(至少不該由我來說)
: : 還是另開一目叫做"NGO/組織/活動/單位/非常態雇主 討論"
: : 話說,我個人以為精華區第一頁目次 超過一頁 就不太好了 你說咧?
: 不知道該不該說話
: 其實我算了解一些影展,畢竟我也當過外語接待,包括有領和沒領薪水的(也就是義工)
: 也熟一些工作流程之類的
: 因為影展,(尤其是這次女性影展)經費的問題
: 許多工作人員大多是志工或是義工
: 可能口氣會差一點,或是態度不太好,而且也會一個人兼太多事情
: 或許是因為這樣也會搞不清楚狀況
: 我不是在幫他們說話,只是想解釋一下影展志工和工作的情況(雖然我不是一員啦>.<)
: 我想原po生氣也是有理由和原因,畢竟態度不好真的會讓人很火
: 至於外語志工部份
: 我想他們態度不好加上說明不正確也是一個點
: 因為影展外語志工(以我做過的經驗來說),其實就像外語保母和隨行翻譯
: 他們要求的也是可以陪外賓到處走走看看,還有參加一些活動,如記者會或是映後座談
: 需要一個負責人聯絡行蹤和帶他們參加活動或是四處去玩
: 如果原po真的很想做的話,其實可以詢問他是否可以排班
: 我也看過有人排班,只是要確定行程(如果你接的不是大牌或是重要人物,那就比較隨性)
: 我想這真的是一個學習機會,畢竟來的人都也有名聲地位
: 但是也是要具備一點電影的知識唷,你會比較好跟他們聊也會學到許多東西
: 成為好朋友也是有可能的,或許對你未來也有幫助
--
我花了兩小時來回時間,他只花兩分鐘,而且是問我時間怎麼安排。
我其實非常的生氣,我覺得沒有必要叫人家大老遠的跑來,然後花兩分鐘問人家
有沒有空。這個在電話問不就得了?
而且面試完他跟我們說,看來你們都是學生,基本上時間都重覆到。還得另外找人
跟你們搭配時間。我覺得這種話讓我聽了覺得他們很奇怪,來的人大部份都是學生,
又不是剛知道。他們po在外文系的班版上,當然來的是學生,當然白天有課不能配
合~~~真不知道說什麼才好。
我只覺得效率很差,他們也有點搞不清楚狀況。
去面試了,完全沒有測英語程度,感覺是有去面試統統都會上,所以也不見得是
所謂的「有人想去當還當不成」。
另外n大提到他們是要廉價(應該叫「無」價)勞工。我原先也是想累積個經驗,
經驗是真的「無價」。但是最後覺得,還是不用了,連最基本的尊重都沒有。
今天的面試讓我徹底失望。簡簡單單一通電話可以問出來的東西,要我們差不多十個人
全都去跟他當面講那不到十句話。唉~~~
基本上我以後不可能再接志工的工作。學不到東西,沒有錢,也沒得到尊重。
果然是只有宗教團體或是人超好的或是超閒的,才有可能接得了他們的工作吧。
※ 引述《lovemiro (einfach)》之銘言:
: ※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
: : 正樹大
: : 我把此串改到 有趣問答 了
: : 畢竟 女性影展 不是翻譯社...
: : 算不算惡質老闆公司,我想也並無公斷.(至少不該由我來說)
: : 還是另開一目叫做"NGO/組織/活動/單位/非常態雇主 討論"
: : 話說,我個人以為精華區第一頁目次 超過一頁 就不太好了 你說咧?
: 不知道該不該說話
: 其實我算了解一些影展,畢竟我也當過外語接待,包括有領和沒領薪水的(也就是義工)
: 也熟一些工作流程之類的
: 因為影展,(尤其是這次女性影展)經費的問題
: 許多工作人員大多是志工或是義工
: 可能口氣會差一點,或是態度不太好,而且也會一個人兼太多事情
: 或許是因為這樣也會搞不清楚狀況
: 我不是在幫他們說話,只是想解釋一下影展志工和工作的情況(雖然我不是一員啦>.<)
: 我想原po生氣也是有理由和原因,畢竟態度不好真的會讓人很火
: 至於外語志工部份
: 我想他們態度不好加上說明不正確也是一個點
: 因為影展外語志工(以我做過的經驗來說),其實就像外語保母和隨行翻譯
: 他們要求的也是可以陪外賓到處走走看看,還有參加一些活動,如記者會或是映後座談
: 需要一個負責人聯絡行蹤和帶他們參加活動或是四處去玩
: 如果原po真的很想做的話,其實可以詢問他是否可以排班
: 我也看過有人排班,只是要確定行程(如果你接的不是大牌或是重要人物,那就比較隨性)
: 我想這真的是一個學習機會,畢竟來的人都也有名聲地位
: 但是也是要具備一點電影的知識唷,你會比較好跟他們聊也會學到許多東西
: 成為好朋友也是有可能的,或許對你未來也有幫助
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Ursula
at 2005-09-25T14:27
at 2005-09-25T14:27
By Zenobia
at 2005-09-29T21:34
at 2005-09-29T21:34
By Yedda
at 2005-10-02T09:59
at 2005-10-02T09:59
Related Posts
想請問這句的翻譯
By Joe
at 2005-09-24T20:14
at 2005-09-24T20:14
英翻中(Enterprise System)
By Faithe
at 2005-09-23T21:18
at 2005-09-23T21:18
英翻中(Enterprise System)
By Charlotte
at 2005-09-23T21:11
at 2005-09-23T21:11
產品名稱
By Kama
at 2005-09-23T17:40
at 2005-09-23T17:40
關於翻譯時拿到的檔案
By Charlotte
at 2005-09-23T17:25
at 2005-09-23T17:25