Re: 商務法律文件英翻中講座 - 翻譯

By Ula
at 2009-03-09T00:55
at 2009-03-09T00:55
Table of Contents
: 推 jsb: 光是把 JD 翻成"法學博士"就令人質疑他的翻譯能力了. 03/07 23:48
(先聲明在此不是要討論誰對誰錯 只是提供大家一個參考)
關於JD能不能譯為法律博士 wikipedia上有提到相關爭議
請見 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%8D%9A%E5%A3%AB
類似的爭議還有美國的MD(一般譯"醫學博士")等同於中國的醫學士等
其中還有這麼一段敘述
" 美國法學院中的大多數教授並不具備LL.M或SJD/JSD學位。在法學之外的學術界
,擁有PhD學位是成為教授的必要條件;在法學院,擁有JD學位即可申請教授職
位,若擁有其他的學術學位則視為錦上添花。"
各國學制原本就不一定能一對一對照過來
光就入學方式與修業年限來看JD確實就像是台大科法所碩班(舉例)
但就美國學制認為JD足以當教授來看
他們似乎並不認為JD矮其他學科的博士一等
英文版的條目Juris Doctor也提到
這頭銜在美國也有爭議 有些人主張JD不應使用Doctor這個頭銜
唯一可確定的是Ph. D.與JD是否同等級是"無意義的比較"
因為前者為研究屬性而設 後者為專業屬性而設
屬性並不相同
因此閱讀法律領域譯文時 專業領域讀者應該會知道
所謂美制的"法律博士"就是學士再受三年法律訓練
至於造成一般讀者搞不清楚也不應怪罪翻譯
因為這個頭銜本來就有爭議
我倒是很好奇專業法律領域的人不稱JD為法律博士的話
會譯為什麼? 根據又是什麼呢?
--
(先聲明在此不是要討論誰對誰錯 只是提供大家一個參考)
關於JD能不能譯為法律博士 wikipedia上有提到相關爭議
請見 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%8D%9A%E5%A3%AB
類似的爭議還有美國的MD(一般譯"醫學博士")等同於中國的醫學士等
其中還有這麼一段敘述
" 美國法學院中的大多數教授並不具備LL.M或SJD/JSD學位。在法學之外的學術界
,擁有PhD學位是成為教授的必要條件;在法學院,擁有JD學位即可申請教授職
位,若擁有其他的學術學位則視為錦上添花。"
各國學制原本就不一定能一對一對照過來
光就入學方式與修業年限來看JD確實就像是台大科法所碩班(舉例)
但就美國學制認為JD足以當教授來看
他們似乎並不認為JD矮其他學科的博士一等
英文版的條目Juris Doctor也提到
這頭銜在美國也有爭議 有些人主張JD不應使用Doctor這個頭銜
唯一可確定的是Ph. D.與JD是否同等級是"無意義的比較"
因為前者為研究屬性而設 後者為專業屬性而設
屬性並不相同
因此閱讀法律領域譯文時 專業領域讀者應該會知道
所謂美制的"法律博士"就是學士再受三年法律訓練
至於造成一般讀者搞不清楚也不應怪罪翻譯
因為這個頭銜本來就有爭議
我倒是很好奇專業法律領域的人不稱JD為法律博士的話
會譯為什麼? 根據又是什麼呢?
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Michael
at 2009-03-12T12:19
at 2009-03-12T12:19

By Candice
at 2009-03-14T13:35
at 2009-03-14T13:35

By Necoo
at 2009-03-18T14:25
at 2009-03-18T14:25

By Faithe
at 2009-03-18T21:44
at 2009-03-18T21:44

By Lily
at 2009-03-21T08:20
at 2009-03-21T08:20

By Isabella
at 2009-03-23T10:11
at 2009-03-23T10:11

By Doris
at 2009-03-26T02:05
at 2009-03-26T02:05

By Quanna
at 2009-03-30T00:41
at 2009-03-30T00:41

By Sandy
at 2009-03-30T02:28
at 2009-03-30T02:28

By Hazel
at 2009-03-30T04:00
at 2009-03-30T04:00

By Isla
at 2009-04-02T09:29
at 2009-04-02T09:29

By Callum
at 2009-04-02T15:37
at 2009-04-02T15:37

By Quanna
at 2009-04-06T13:18
at 2009-04-06T13:18

By James
at 2009-04-07T01:33
at 2009-04-07T01:33

By Susan
at 2009-04-10T11:11
at 2009-04-10T11:11

By Harry
at 2009-04-11T03:18
at 2009-04-11T03:18

By Ophelia
at 2009-04-13T21:02
at 2009-04-13T21:02

By Bennie
at 2009-04-16T15:02
at 2009-04-16T15:02

By Kristin
at 2009-04-16T17:16
at 2009-04-16T17:16

By Mary
at 2009-04-21T01:11
at 2009-04-21T01:11

By Candice
at 2009-04-23T12:21
at 2009-04-23T12:21

By Aaliyah
at 2009-04-28T06:08
at 2009-04-28T06:08

By Tristan Cohan
at 2009-05-01T18:15
at 2009-05-01T18:15

By Suhail Hany
at 2009-05-03T12:44
at 2009-05-03T12:44

By Madame
at 2009-05-05T23:02
at 2009-05-05T23:02

By Doris
at 2009-05-09T16:48
at 2009-05-09T16:48
Related Posts
終極博士

By Rae
at 2009-03-08T23:01
at 2009-03-08T23:01
ula多領域視譯、翻譯 (英翻中)

By Linda
at 2009-03-08T18:20
at 2009-03-08T18:20
imrr_中英日_醫藥生化營養 流行時尚 娛樂

By Bennie
at 2009-03-08T13:16
at 2009-03-08T13:16
Hatred

By Lucy
at 2009-03-08T00:03
at 2009-03-08T00:03
商務法律文件英翻中講座

By Frederic
at 2009-03-07T23:38
at 2009-03-07T23:38