Re: 商務法律文件英翻中講座 - 翻譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2009-03-09T01:14

Table of Contents

※ 引述《ywwang (void)》之銘言:
: : 推 jsb:  光是把 JD 翻成"法學博士"就令人質疑他的翻譯能力了. 03/07 23:48
: (先聲明在此不是要討論誰對誰錯 只是提供大家一個參考)
: 關於JD能不能譯為法律博士 wikipedia上有提到相關爭議
: 請見 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%8D%9A%E5%A3%AB
: 類似的爭議還有美國的MD(一般譯"醫學博士")等同於中國的醫學士等
: 其中還有這麼一段敘述
: " 美國法學院中的大多數教授並不具備LL.M或SJD/JSD學位。在法學之外的學術界
: ,擁有PhD學位是成為教授的必要條件;在法學院,擁有JD學位即可申請教授職
: 位,若擁有其他的學術學位則視為錦上添花。"
K: 各國學制原本就不一定能一對一對照過來


上面那個講座譯成JD為法學博士 我個人不覺得是故意誇大
雖然JD本質上並不等同於一般人所認知的博士
可是GOOGLE一下各大法律系 發現JD稱法學博士還真不少
以東吳法律為例
黃心怡 美國杜蘭大學法學博士(J.D.)
文化法律
何曜琛 教授 美國南美以美大學法學院法律學博士(J.D.)
姚思遠 教授 美國愛荷華大學法律學博士(J.D.)



--
Tags: 翻譯

All Comments

Jacky avatar
By Jacky
at 2009-03-13T04:58
這有點像中華台北與臺灣兩個名字的差異吧。要是JD真的
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-03-17T21:44
當「博士」看,那就可以符合商學院裡教授要有博士資格
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2009-03-22T12:25
的要求,不然就只能兼課,或需要另列個法規出來好找人
Zora avatar
By Zora
at 2009-03-24T13:23
教商事法。AACSB好像對JD在商學院當專任教授會以專業資
格professionally qualified視之而非學術資格。
Queena avatar
By Queena
at 2009-03-29T08:20
這樣的差別是AACSB對這教授的研究會盯得更緊些。
Madame avatar
By Madame
at 2009-03-31T02:00
但照版主的說法 這些教授不都也在騙門外漢 膨風...
Rae avatar
By Rae
at 2009-04-03T20:37
我想不是教授都依此騙人,而是如果大家不清楚,會把對
Selena avatar
By Selena
at 2009-04-07T22:47
博士學位的認知誤用到JD上。從專業的角度來說,學術理
Elvira avatar
By Elvira
at 2009-04-10T09:59
論誤用的後果遠低於專業(如法律、醫學)的誤用。自然
了,現在「誤用」經濟理論來救經濟也許是例外。 XD
Elvira avatar
By Elvira
at 2009-04-12T09:21
這板板主喜歡藉由一己認知「未審先判」的習慣看來依然故我
Frederica avatar
By Frederica
at 2009-04-14T02:41
JD 翻譯成法學博士早已為人詬病已久,將錯就錯不值一哂。
Mason avatar
By Mason
at 2009-04-16T04:29
「未審先判」?就是因為看到太多名不符實所以十分不爽。
Emily avatar
By Emily
at 2009-04-19T21:29
其他的"名不符實"是否必然代表此個案亦名不符實尚有爭議
Blanche avatar
By Blanche
at 2009-04-23T23:11
倒是板主你針對此個案的首句推文就已經失去公平客觀的立場

終極博士

Connor avatar
By Connor
at 2009-03-08T23:01
有那麼多罰惡的,總要有個賞善吧? XD (Xtreme Doctor) 終極博士 理由:我翻的 XD --

ula多領域視譯、翻譯 (英翻中)

Kelly avatar
By Kelly
at 2009-03-08T18:20
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯或口譯或視譯 [必]服務內容及費率:�� ...

imrr_中英日_醫藥生化營養 流行時尚 娛樂

Poppy avatar
By Poppy
at 2009-03-08T13:16
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯或口譯 [必]服務內容及費率:中英日�� ...

Hatred

Yuri avatar
By Yuri
at 2009-03-08T00:03
HATRED, n. A sentiment appropriate to the occasion of anotherand#39;s superiority. ※ 要看譯句請按「\」 仇恨 [名] 在別人比自己傑出的場合,所表達出來的中肯意見。 - ...

商務法律文件英翻中講座

Mason avatar
By Mason
at 2009-03-07T23:38
身為翻譯工作者,您是否想一窺法律翻譯的堂奧,培養進攻法律翻譯市場的即戰力? 身為法律工作者,您是否想提升法學英文素養,踏出晉身跨國商務� ...