Re: 如何在海外接案? - 翻譯

Doris avatar
By Doris
at 2005-10-09T20:33

Table of Contents

※ 引述《feller (=)》之銘言:
: 大家好!
: 我想到其他國家住一陣子,
: 但是在外國要合法工作不太容易
: 於是我問了現在合作的公司
: 願不願意和旅居國外的譯者合作
: 答案是
: 「好譯者」跑到天涯海角 他們都不放過
: 請問有沒有朋友曾在海外接案呢?
: 我很想了解發案公司與海外譯者的合作模式
: 尤其是如何相互連絡、通知接案
: 先謝謝你的經驗談 =)

你只想接台灣公司的案子嗎
如果不介意跟國外公司合作的話
可以考慮到一些自由譯者的網站登錄資料
例如
http://www.proz.com/

或是
http://www.translatorscafe.com/cafe/Default.asp

之類的
上面會有人提供工作機會讓譯者爭取
有時也會有客戶根據譯者資料主動和你連絡
可以試試看

--


What makes literature interesting is that it does not survive its
translation. The characters in a novel are made out of the sentences.
That's what their substance is.
──Jonathan Miller

--
Tags: 翻譯

All Comments

Faithe avatar
By Faithe
at 2005-10-11T04:20
這篇應該M~~~
Andrew avatar
By Andrew
at 2005-10-15T15:17
這兩個我都還滿常上的ㄝ...

Re: 如何在海外接案?

Blanche avatar
By Blanche
at 2005-10-09T08:19
※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : ※ 引述《feller (=)》之銘言: : : 大家好! : : 我想到其他國家住一陣子, : : 但是在外國要合法工作不太容易 : : 於是我問�� ...

想問能當翻譯的程度?

Mia avatar
By Mia
at 2005-10-09T02:55
不知該怎麼問才好 我今年日文系剛畢業 一級也到手了 最近就職活動中 不過看到許多翻譯或口譯等一些工作機會總是不敢去試 其他一些日文相關工作也 ...

請問

Mia avatar
By Mia
at 2005-10-08T19:48
請問各位大大 我想學翻譯的一些東西 結果那天去師大那邊 看到有人貼廣告說要家教and#34;翻譯and#34; 其實我覺得有點小妙啦 後來因為好奇的驅使下 就有 ...

Re: 如何在海外接案?

Damian avatar
By Damian
at 2005-10-08T11:06
※ 引述《feller (=)》之銘言: : 大家好! : 我想到其他國家住一陣子, : 但是在外國要合法工作不太容易 : 於是我問了現在合作的公司 : 願不願意和旅居國� ...

現實與夢想的距離

Yedda avatar
By Yedda
at 2005-10-08T10:56
原文恕刪 我認為 想當譯者不一定要念翻譯所, 但在翻譯所的專業訓練,的確能讓你知道如何成為更專業的譯者。 如果對翻譯這行有興趣, 但不確定� ...