Re: 孔子的話一句(英文) 求原文 - 翻譯

Candice avatar
By Candice
at 2006-10-26T23:18

Table of Contents

※ 引述《feller (=)》之銘言:
: 各位好
: 請問有人知道這句孔子的話原文是什麼嗎?
: "By three ways we may learn wisdom: first by reflection, which is noblest;
: second by imitation, which is easiest; third by experience, which is the
: bitterest." - Confucious
: 非常感謝!

有朋友說:
應該是兩者其一
子曰:生而知之者上,學則亞之,多聞博識,知之次也。
子曰:生而知之者,上也.學而知之者,次也.困而學之者,又其次也.困而不學,
斯為下矣。

我認為不太完全吻合
但也不能排除這就是原文的可能
你認為呢?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Lydia avatar
By Lydia
at 2006-10-30T00:32
我覺得好像都不是耶 @@" 跟這兩個差異有點大
Callum avatar
By Callum
at 2006-11-03T01:16
穿鑿附會成孔子說的可能性比較大...
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-11-05T05:08
剛剛查過網站 他沒有說是孔子說的...
George avatar
By George
at 2006-11-09T03:45
http://www.seas.upenn.edu/~msinghal/quote.html
但我也不知道是怎麼一回事 (聳肩+搖頭)
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2006-11-14T01:53
好吧... 謝謝各位

孔子的話一句(英文) 求原文

William avatar
By William
at 2006-10-26T21:38
各位好 請問有人知道這句孔子的話原文是什麼嗎? and#34;By three ways we may learn wisdom: first by reflection, which is noblest; second by imitation, which is easiest; third by expe ...

Re: 人翻 還是 翻譯機 還是 翻譯軟體?

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-10-26T21:12
※ 引述《fiyagojd (睏睏)》之銘言: : 感謝大家的回應,現在就誠如老貓學的部落格說的一樣,這一切的責任 : 要回歸到發譯者身上,然而我很該死的就�� ...

請問生物醫學領域的口譯?

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-10-26T16:00
大家好 有各問題想請教 不知道現在在台灣 舉辦的大型生物醫學類的研討會 若需要現場口譯人員 一般會找專職的口譯 還是由相關專長具有博士學位 ...

誠徵 韓國漢陽大學李尚郁教授 地陪

Gary avatar
By Gary
at 2006-10-26T14:09
作者 isunny (微笑仰望) 看板 foreign 標題 徵人啟事 時間 Fri Oct 20 11:53:48 ...

徵求日本大阪當地隨行翻譯

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-10-26T12:29
公司主管將在11初去大阪洽公 想徵求當地隨行翻譯一名 留學生可,但須精通日文 不會有晚上的行程,只要白天跟著去拜訪日本廠商 將會照行情給付翻譯費 ...