孔子的話一句(英文) 求原文 - 翻譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-10-26T21:38

Table of Contents

各位好
請問有人知道這句孔子的話原文是什麼嗎?

"By three ways we may learn wisdom: first by reflection, which is noblest;
second by imitation, which is easiest; third by experience, which is the
bitterest."
- Confucious


非常感謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 人翻 還是 翻譯機 還是 翻譯軟體?

Ursula avatar
By Ursula
at 2006-10-26T21:12
※ 引述《fiyagojd (睏睏)》之銘言: : 感謝大家的回應,現在就誠如老貓學的部落格說的一樣,這一切的責任 : 要回歸到發譯者身上,然而我很該死的就�� ...

請問生物醫學領域的口譯?

Faithe avatar
By Faithe
at 2006-10-26T16:00
大家好 有各問題想請教 不知道現在在台灣 舉辦的大型生物醫學類的研討會 若需要現場口譯人員 一般會找專職的口譯 還是由相關專長具有博士學位 ...

誠徵 韓國漢陽大學李尚郁教授 地陪

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-10-26T14:09
作者 isunny (微笑仰望) 看板 foreign 標題 徵人啟事 時間 Fri Oct 20 11:53:48 ...

徵求日本大阪當地隨行翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-10-26T12:29
公司主管將在11初去大阪洽公 想徵求當地隨行翻譯一名 留學生可,但須精通日文 不會有晚上的行程,只要白天跟著去拜訪日本廠商 將會照行情給付翻譯費 ...

譯者 needwing 英翻中 免疫/生化/營養

Christine avatar
By Christine
at 2006-10-26T12:08
ID:needwing 聯絡方式: l3209508atms25.hinet.net 語言 暨 翻譯方向:英翻中 業務 / 全職或半職 / 自由譯者:半職 所在地:台北 領域 專長:免疫/生化/營養 基本� ...