Re: 我想聊一下 - 翻譯
By Oliver
at 2005-09-19T12:28
at 2005-09-19T12:28
Table of Contents
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言:
: Now that doctors can get a better look at what is
: inside your heart arteries, they are taking an
: interest in something they have always known was
: ----它的主詞呢
: present in problem vessels: calcium.
: 我在看雜誌的時候,讀到這個句子,"KE KE"
: 跟一個朋友求救,老實說,不是很滿意"解答"
: 句子結構,只是因為是"TIME雜誌",所以沒有問題
-----------------------------------------------
修正一下,因為是Time雜誌的筆誤所以變成經典錯誤
: 後來,聽到一種解法,很有意思,我POST出來,大家聽聽
: was 的主詞是 something,用was的原因(之一)是代表
: 這是以前疏忽沒注意到的 (現在才注意到)
: 我喜歡這解釋,你呢
又有第二個解釋,我覺得更好
Now that doctors can get a better look at what is
inside your heart arteries, they are taking an
interest in something (which)they have always known was
-----
present in problem vessels: calcium.
解
which 既當子句的主詞,又當受詞
這樣的情況底下被省略
--
「因為有思考,人類才顯得特別尊貴。」
--
: Now that doctors can get a better look at what is
: inside your heart arteries, they are taking an
: interest in something they have always known was
: ----它的主詞呢
: present in problem vessels: calcium.
: 我在看雜誌的時候,讀到這個句子,"KE KE"
: 跟一個朋友求救,老實說,不是很滿意"解答"
: 句子結構,只是因為是"TIME雜誌",所以沒有問題
-----------------------------------------------
修正一下,因為是Time雜誌的筆誤所以變成經典錯誤
: 後來,聽到一種解法,很有意思,我POST出來,大家聽聽
: was 的主詞是 something,用was的原因(之一)是代表
: 這是以前疏忽沒注意到的 (現在才注意到)
: 我喜歡這解釋,你呢
又有第二個解釋,我覺得更好
Now that doctors can get a better look at what is
inside your heart arteries, they are taking an
interest in something (which)they have always known was
-----
present in problem vessels: calcium.
解
which 既當子句的主詞,又當受詞
這樣的情況底下被省略
--
「因為有思考,人類才顯得特別尊貴。」
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
Re: 吐苦水~~女性影展
By Ula
at 2005-09-18T00:38
at 2005-09-18T00:38
Re: 吐苦水~~女性影展
By Anonymous
at 2005-09-17T11:18
at 2005-09-17T11:18
譯者之路
By Puput
at 2005-09-17T11:10
at 2005-09-17T11:10
Re: 吐苦水~~女性影展
By Heather
at 2005-09-17T10:36
at 2005-09-17T10:36
Re: 吐苦水~~女性影展
By Puput
at 2005-09-16T22:22
at 2005-09-16T22:22