Re: 歌詞中英對照 (Rock of Ages, cleft for me) - 翻譯
By Rae
at 2010-04-21T12:27
at 2010-04-21T12:27
Table of Contents
據說1866年英國蒸汽輪倫敦號(SS London)遇難時,兩百多名乘客漂浮在海面上,
齊聲高唱此詩,最後獲救僅十九人耳,亦云慘矣。
http://tinyurl.com/y4dmbjp (英語演唱)
http://tinyurl.com/y8y37hq (國語演唱,請點play)
http://tinyurl.com/yyo322u (台語演唱,請點play)(二版本)
(國語歌詞) (台語歌詞)
Rock of Ages, cleft for me, 永久磐石為我開 替我打破石磐身
Let me hide myself in Thee; 讓我藏身在你懷 予我匿佇你內面
Let the water and the blood, 願你所流血與水 你受槍插腋下開
From Thy wounded side which flowed, 兩面醫治我的罪 孔嘴流出血與水
Be of sin the double cure; 使我得救能脫離 二項功效我攏愛
Save from wrath and make me pure. 罪的刑罰與能力 赦罪洗心除惡事
Not the labor of my hands 縱我雙手不罷休 我雖然盡力服勞
Can fulfill Thy law's demands; 不能滿足你要求 豈能守法到一半
Could my zeal no respite know, 縱我眼淚永遠流 雖是慇勤沒厭懶
Could my tears forever flow, 縱我熱心能持久 眼淚常流心不安
All for sin could not atone; 這些不足贖愆尤 靠這攏不贖我罪
Thou must save, and Thou alone. 必須你來施拯救 只有救主耶穌能
Nothing in my hand I bring, 空空兩手無代價 我旦空手來就近
Simply to the cross I cling; 單單投靠你十架 十字架下求施恩
Naked, come to Thee for dress; 赤身就你求衣衫 赤體望你賜衣常
Helpless look to Thee for grace; 無助望你賜恩典 軟弱望你肯培養
Foul, I to the fountain fly; 污穢飛奔你泉旁 污穢進到活泉邊
Wash me, Savior, or I die. 主阿洗我否則亡 求你洗我都清氣
While I draw this fleeting breath, 當我此生年日逝 或是世上在渡活
When mine eyes shall close in death, 當我臨終閉目時 或是臨終目合倚
When I soar to worlds unknown, 當我飛進永世間 末日神魂離地面
See Thee on Thy judgment throne, 當我到你寶座前 看你坐位判萬民
Rock of Ages, cleft for me, 永久磐石為我開 替我打破石磐身
Let me hide myself in Thee. 讓我藏身在你懷 予我匿佇你內面
--
齊聲高唱此詩,最後獲救僅十九人耳,亦云慘矣。
http://tinyurl.com/y4dmbjp (英語演唱)
http://tinyurl.com/y8y37hq (國語演唱,請點play)
http://tinyurl.com/yyo322u (台語演唱,請點play)(二版本)
(國語歌詞) (台語歌詞)
Rock of Ages, cleft for me, 永久磐石為我開 替我打破石磐身
Let me hide myself in Thee; 讓我藏身在你懷 予我匿佇你內面
Let the water and the blood, 願你所流血與水 你受槍插腋下開
From Thy wounded side which flowed, 兩面醫治我的罪 孔嘴流出血與水
Be of sin the double cure; 使我得救能脫離 二項功效我攏愛
Save from wrath and make me pure. 罪的刑罰與能力 赦罪洗心除惡事
Not the labor of my hands 縱我雙手不罷休 我雖然盡力服勞
Can fulfill Thy law's demands; 不能滿足你要求 豈能守法到一半
Could my zeal no respite know, 縱我眼淚永遠流 雖是慇勤沒厭懶
Could my tears forever flow, 縱我熱心能持久 眼淚常流心不安
All for sin could not atone; 這些不足贖愆尤 靠這攏不贖我罪
Thou must save, and Thou alone. 必須你來施拯救 只有救主耶穌能
Nothing in my hand I bring, 空空兩手無代價 我旦空手來就近
Simply to the cross I cling; 單單投靠你十架 十字架下求施恩
Naked, come to Thee for dress; 赤身就你求衣衫 赤體望你賜衣常
Helpless look to Thee for grace; 無助望你賜恩典 軟弱望你肯培養
Foul, I to the fountain fly; 污穢飛奔你泉旁 污穢進到活泉邊
Wash me, Savior, or I die. 主阿洗我否則亡 求你洗我都清氣
While I draw this fleeting breath, 當我此生年日逝 或是世上在渡活
When mine eyes shall close in death, 當我臨終閉目時 或是臨終目合倚
When I soar to worlds unknown, 當我飛進永世間 末日神魂離地面
See Thee on Thy judgment throne, 當我到你寶座前 看你坐位判萬民
Rock of Ages, cleft for me, 永久磐石為我開 替我打破石磐身
Let me hide myself in Thee. 讓我藏身在你懷 予我匿佇你內面
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Rebecca
at 2010-04-22T17:43
at 2010-04-22T17:43
Related Posts
Re: 歌詞中英對照 (源自聖經)
By James
at 2010-04-21T01:01
at 2010-04-21T01:01
歌詞中英對照 (源自聖經)
By Barb Cronin
at 2010-04-20T16:29
at 2010-04-20T16:29
因孕而生
By Harry
at 2010-04-18T17:28
at 2010-04-18T17:28
104外包網《大富翁圓夢計劃》免費接案體驗
By Noah
at 2010-04-17T08:49
at 2010-04-17T08:49
我該怎麼辦才好?
By David
at 2010-04-16T22:53
at 2010-04-16T22:53