Re: 歐巴馬的媒體戰 - 翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2009-01-24T17:27

Table of Contents

※ 引述《lifegetter (白浪)》之銘言:
: PREZ ZINGS GOP FOE IN A $TIMULATING TALK
: 刺激經濟會談中總統批共和黨敵對者(stimulating 也是慷慨激昂)
: http://tinyurl.com/azefdz
: New York Post By CHARLES HURT, BUREAU CHIEF
: WASHINGTON -- President Obama warned Republicans on Capitol Hill today that
: they need to quit listening to radio king Rush Limbaugh if they want to get
: along with Democrats and the new administration.
: 歐巴馬總統今天在國會山莊警告共和黨說,如果他們想與民主黨與新政府相處好的話,
: 就不要再聽收音機收聽王 rush limbaugh (相當於鄭弘儀)的節目。
我想歐巴馬要警告的不是共和黨,而是共和黨籍的議員。收音機收聽王的用法感覺
也略顯生硬,或許用最紅的廣播節目主持人之類來取代會比較流暢?


: "You can't just listen to Rush Limbaugh and get things done," he told top GOP
: leaders, whom he had invited to the White House to discuss his nearly $1
: trillion stimulus package.
: 「聽 RL的節目不能幫你處理事情」,他對共和黨領袖們說。這些領袖是歐巴馬請到白宮
: 來討論幾近一兆的刺激經濟計畫。
這一段我會建議拆開重組以符合中文書寫習慣。
歐巴馬邀請共和黨議員前往白宮,共商將近一兆美元的經濟刺激方案。他告訴受邀議員,
「光聽RL的節目無濟於事。」

: One White House official confirmed the comment but said he was simply trying
: to make a larger point about bipartisan efforts.
: 一名白宮官員證實總統說過這句話,但是認為總統只是在指出兩黨共同合作的更高視野


: "There are big things that unify Republicans and Democrats," the official
: said. "We shouldn't let partisan politics derail what are very important
: things that need to get done."
: 「有更重大的事情可以讓共和黨和民主黨聯合起來」這官員說。「我們不該讓黨的私利
: 破壞我們該做的重要事務」
: That wasn't Obama's only jab at Republicans today.
: 歐巴馬在別的地方也刺了共和黨幾下。
: While discussing the stimulus package with top lawmakers in the White House's
: Roosevelt Room, President Obama shot down a critic with a simple message.
: 在白宮的羅斯福廳與立法委員領袖討論刺激經濟計畫時,歐巴馬總統用一句很簡單的話
: 封殺了批評者的發言。

美國的參眾兩院議員我個人覺得還是不要用立法委員來稱呼比較好。
封殺發言似乎言之過重,我會說「簡單一句話就堵住了某個評論家的嘴」
: "I won," he said, according to aides who were briefed on the meeting. "I will
: trump you on that."
: 「我贏了選舉」,據被告知會議內容的助理說,「我用這王牌勝你」。

「我用這王牌勝你」聽起來不像中文。這段我會譯成:聽過會議內容簡報的助理表示,
歐巴馬說:「勝選的是我,這點你贏不了我。」



以上意見,還請斟酌。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2009-01-26T16:30
很想翻成:「啊就選上了,不然你是要怎樣?」XD
Damian avatar
By Damian
at 2009-01-27T00:52
另譯:「我贏了,這張牌夠壓你了?」
(少個「吧」字)

歐巴馬的媒體戰

Yedda avatar
By Yedda
at 2009-01-24T10:25
PREZ ZINGS GOP FOE IN A $TIMULATING TALK 刺激經濟會談中總統批共和黨敵對者(stimulating 也是慷慨激昂) http://tinyurl.com/azefdz New York Post By CHARLES HURT, BUREAU CHIEF WA ...

這麼低的通過率...

Susan avatar
By Susan
at 2009-01-24T00:56
我也沒過 氣餒一定會有 但我倒沒有很生氣 容易拿到証照的考試 我想真的就只能當一個門檻 既然這個考試錄取率這麼低 反而讓我很有鬥志 往另一方� ...

這麼低的通過率...

Zora avatar
By Zora
at 2009-01-23T21:30
這次考試結果真的讓人跌破眼鏡, 在下很不知天高地厚地同時報考筆譯和口譯兩科 在考筆譯時,除了雲端運算那題寫得比較冏之外,其它科目像綠建� ...

這麼低的通過率...

Susan avatar
By Susan
at 2009-01-23T21:04
※ 引述《DreamPursuer (捕夢捉影)》之銘言: : 這邊可以黑特嗎? : 我不會罵髒話的Orz : 我去考了教育部的翻譯認證, : 可想而知是沒過。 : 三百多人去考� ...

誠徵韓文隨行翻譯

Rachel avatar
By Rachel
at 2009-01-23T18:07
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!) →Feb 6 12:00~ Feb 9 13:30 每日早餐後至晚餐結束 ◎薪資:(請註明薪資,『面議』、薪水低於95/hr者刪文+水�� ...