Re: 話說,我喜歡這個板現在的樣子。 =) - 翻譯
By Franklin
at 2008-05-11T19:34
at 2008-05-11T19:34
Table of Contents
(繼續騙文章數中~~~)
我個人對翻譯case徵求的文章是沒有太大的意見,
只是之前討論的風氣消失了,只剩下●●在推文酸別人。
目前大家都很踴躍的討論~繼續保持這個風氣吧~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
小弟來分享一下,自己翻譯遇到的瓶頸:
個人在筆譯中(英到中)遇到一個麻煩就是中文語句太硬了。
如果做一些比較八股文章,或是商業文章。作品通常都沒有問題。
但是遇到小說部分,通常都會被打槍。
有高手可以分享一下,練中文寫作的方法嗎?
--
我個人對翻譯case徵求的文章是沒有太大的意見,
只是之前討論的風氣消失了,只剩下●●在推文酸別人。
目前大家都很踴躍的討論~繼續保持這個風氣吧~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
小弟來分享一下,自己翻譯遇到的瓶頸:
個人在筆譯中(英到中)遇到一個麻煩就是中文語句太硬了。
如果做一些比較八股文章,或是商業文章。作品通常都沒有問題。
但是遇到小說部分,通常都會被打槍。
有高手可以分享一下,練中文寫作的方法嗎?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Yuri
at 2008-05-13T18:42
at 2008-05-13T18:42
By Cara
at 2008-05-16T16:04
at 2008-05-16T16:04
By Madame
at 2008-05-17T02:54
at 2008-05-17T02:54
By Eartha
at 2008-05-17T22:41
at 2008-05-17T22:41
Related Posts
Re: 大家來聊點別的吧~ :P
By Poppy
at 2008-05-11T17:54
at 2008-05-11T17:54
一些想法
By Mia
at 2008-05-11T17:13
at 2008-05-11T17:13
翻譯甘苦談
By Margaret
at 2008-05-11T11:20
at 2008-05-11T11:20
專業能力以外,全職筆譯譯者淺談 1.準備篇
By Edward Lewis
at 2008-05-11T00:29
at 2008-05-11T00:29
Re: 大家來聊點別的吧~ :P
By Yuri
at 2008-05-10T18:17
at 2008-05-10T18:17