renerene 中譯英 新聞稿 論文 讀書計畫 消費者仿單 專利文件 - 翻譯

Valerie avatar
By Valerie
at 2007-02-19T17:13

Table of Contents

ID:renerene


聯絡方式:[email protected]

語言 暨 翻譯方向:中譯英

業務: 兼職


國立台灣大學政治系國際關係組畢業
英國愛丁堡大學翻譯研究碩士
國立師範大學翻譯研究所口譯組一年級


專長:跨文化文本,如宗教、觀光、劇本,讓英語讀者輕鬆理解為目標
請見翻譯作品列表

目前希望嘗試字幕翻譯(英譯中)


基本定價策略:以source text計,一字2元,含顧問校正潤飾

考試 / 榮譽 / 證照證書:托福新制260分(2003年)

試譯:可,300字以內


作品:最近6個月內

科技政策資訊與研究中心委託:《善用海外數十年累積的台灣專業人才》
《從石油依存度談起》
《從HIPAA經驗看台灣醫療資訊安全管理》
《台韓薪資差異及勞動市場研究》
台南縣觀光文宣:《鹽水鎮文物陳列館》
《台南家具產業博物館》
《台南縣將軍鄉文史廳》
《台灣世界和平紀念館》
《玉井芒果產業文化資訊館》
《白河蓮花產業文化資訊館》
《走馬瀨田園藝廊》
《東隆文化中心》
《麻豆鎮文化館》
《善化慶安宮地方文化館》
《慈濟宮交阯陶文化館》
《台南縣菜寮化石館》
《橋南老街地方文化館》
《蕭壟文化園區》
《總爺藝術中心》
高雄縣政府新聞稿:《2006旗山香蕉文化節展售會》
《高雄縣第九屆補教協會教師獎》
《縣長視察藤枝纜車用地》
《2006飆風競水季》
《荖農溪泛舟》
《自然生態競顏色》
《強化治安作為方案》
《2006世界元極舞推展大會》

台中市政府新聞稿:《免洗筷之全衛生抽查》
《年度長期照護暫托服務》
《市售油炸物炸油檢驗報告出爐》
《秋冬進補『藥』小心》
《台中縣長期照顧管理中心提供中風病友完善服務》

《核心網路暨IP骨幹網路五年建設計畫合作廠商評選須知》
《亞都麗緻大飯店SPA服務簡介》
《漢來大飯店東方七夕情人套餐、喜筵專案》
《漢來大飯店會議中心文案》
《漢來大飯店俱樂部文案》
《漢來大飯店:全新手工精緻燒果子,?您獻上甜蜜的祝福》
《漢來大飯店:秋之舞》
《情人節菜單》
《聖誕節菜單》
《台北市進出口商業同業公會成立60年慶祝晚會活動文案、邀請函、回函卡》
《台灣醫療史料文物中心簡介》
《台灣醫療史料文物中心簡介DVD旁白稿》
《論文:為何及如何保存惠來里遺址》
《論文:從望安中社村來看聚落文化資產保存與社區發展之探討》
《法制局英文網頁》
《洗錢防治中心作業要點》
《洗錢防治法修正草案》
《嬌生視光學苑英文網頁》
《嬌生產品網站英文網頁》
《保險業務報告評量》
《肥胖症醫師座談會訪談紀錄》
《師長推薦信函:申請Purdue University用》
《主管推薦信函:申請Purdue University用》
《自傳:申請Manchester University MBA Program用》
《小論文:申請Manchester University MBA Program用》
《讀書計畫:申請Manchester University MBA Program用》
《小論文:申請Durham University用》
《小論文:申請Bradford University MBA Program用》
《小論文:申請Exeter University用》
《劇本》
《嘉義縣香草藥草生物科技園區開發計畫》
《中崙澐水溪溫泉園區開發計畫》
《布袋遊艇港委託經營計畫》
《大埔美智慧型工業區開發計畫》
《北回歸線天文廣場開發計畫》
《東石漁人碼頭開發計畫》



--
Tags: 翻譯

All Comments

那個板規草案我有意見! XD

Carol avatar
By Carol
at 2007-02-19T04:11
前文述刪 在此不是要對版規草案提出意見 只是針對一個英文用詞做討論 在法律用語當中 由陪審團做成的判決才叫verdict 在沒有陪審團的案子中 由 ...

那個板規草案我有意見! XD

Olivia avatar
By Olivia
at 2007-02-19T01:52
※ [本文轉錄自 TheRock 信箱] 作者: finavir (手機文化研究中) 標題: 那個板規草案我有意見! XD 時間: Sun Feb 18 23:24:26 2007 ↓因為我非常龜毛和detail-o ...

問一句翻譯

Wallis avatar
By Wallis
at 2007-02-18T17:11
是一篇論文標題 中文是and#34;從xx語言學看中文[吃]的多義表現and#34; 我是翻成 The polysemy of the Chinese word ”吃” in xx linguistics. 這樣翻正確嗎? 從xx看xx ...

線上聯合翻譯的可能性?

Eartha avatar
By Eartha
at 2007-02-17T13:29
※ 引述《Itia (:PPPP)》之銘言: : http://0rz.tw/df2nZ : 大家覺得線上聯合翻譯平台 這個idea的看法如何?? 此一概念相當可行, 只是技術層面上需要下比較大� ...

線上聯合翻譯的可能性?

Thomas avatar
By Thomas
at 2007-02-17T03:30
http://0rz.tw/df2nZ 大家覺得線上聯合翻譯平台 這個idea的看法如何?? --