那個板規草案我有意見! XD - 翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2007-02-19T01:52

Table of Contents

※ [本文轉錄自 TheRock 信箱]

作者: finavir (手機文化研究中)
標題: 那個板規草案我有意見! XD
時間: Sun Feb 18 23:24:26 2007

↓因為我非常龜毛和detail-oriented,所以。↓

然後,反正我現在還在早春還很冷的哈德遜灣,而我這封信又是針對
板規草案,所以依照板規草案第十條所列『本板板友得就本管理規則
之內容向板主提出建議,其建議有三人以上附議者,板主應考慮將該
建議納入板規,如未納入,板主應說明理由。』,請麻煩把我這篇轉
到板面上以供大家討論。謝謝。


第四項『於本板推文或發表文章時,不得為人身攻擊,經板主警告仍
不改善者,水桶一週。累犯者,水桶二週。』

要不要考慮融入西哲板的處理方式?﹝那裡十幾個小時之前煙硝味濃重﹞
在苗頭初始的階段先出臨時公告暫時禁止相關回文。這樣至少能夠讓板
主在全盤了解情況和作出相關決策之前有一些緩衝時間。

再,警告次數?
第一、二、四、五、六條裡的『經板主警告仍不改善者』嚴格上來講
挺模糊的。﹝中文叫做『籠統』?﹞
既然是civil law的系統,又可看作是social contract,再加上你又
曾自稱是酷吏,如此這般、一剛開始就周密點會比較好吧。

另,板主警告可否正式點?用公告發?

還有,最好列一下『人身攻擊』的範例以及limit。我不想看到──也
相信沒有板友想要看到──arbitrary persecution或是『板主自由心
證』那種情況。畢竟言論自由這種東西有其存在必要性,更遑論『人身
攻擊』的定義和界定並不是在所有情況下都可以很明確。

更甚,請問你和蛋頭是否會針對那種『中國式的拐彎抹角人身
攻擊』﹝範例一:luciferii﹞制定相關規定?


其他建議:

一、能不能加個『禁止稻草人』的規定?

『稻草人』的殺傷力和破壞力有多大,我想最近一次的筆戰是很好
的例子。

當稻草人出現的時候,請問你和蛋頭準備怎麼處理?

二、在出現『蓄意挑釁』的情況下,請問你和蛋頭有什麼處理方案?

因為蓄意挑釁不見得是人身攻擊。

三、上訴的權利?

被浸水桶的話就不能在板上針對板主的判決發表意見,那請問是否
仍有私下向板主上訴/申訴的權利?

畢竟板主不是萬能﹝沒有人是萬能,就算是法官也一樣﹞,判決有
缺失或有失公允的情況在所難免。

或者是說,在final verdict下來之前,有一段probation period?

四、請問這次關於板規投票的時間有多久?

連犯人都有投票權,總不能無故或不小心忘了被水桶的人的投票權
益吧。;p



──
差不多就這樣。;p



--
"Politics is the skilled use of blunt objects,"

-Lester B. Pearson

--
Tags: 翻譯

All Comments

問一句翻譯

Joe avatar
By Joe
at 2007-02-18T17:11
是一篇論文標題 中文是and#34;從xx語言學看中文[吃]的多義表現and#34; 我是翻成 The polysemy of the Chinese word ”吃” in xx linguistics. 這樣翻正確嗎? 從xx看xx ...

線上聯合翻譯的可能性?

Callum avatar
By Callum
at 2007-02-17T13:29
※ 引述《Itia (:PPPP)》之銘言: : http://0rz.tw/df2nZ : 大家覺得線上聯合翻譯平台 這個idea的看法如何?? 此一概念相當可行, 只是技術層面上需要下比較大� ...

線上聯合翻譯的可能性?

Joe avatar
By Joe
at 2007-02-17T03:30
http://0rz.tw/df2nZ 大家覺得線上聯合翻譯平台 這個idea的看法如何?? --

兩段很難的翻譯

Frederic avatar
By Frederic
at 2007-02-17T02:53
※ 引述《undine (on pense)》之銘言: : 可是就我的理解,我以為這篇文章大概的意思是說: : 在報紙和電視這兩大傳媒中,文化的生產並非中性的,直 ...

兩段很難的翻譯

Gary avatar
By Gary
at 2007-02-16T18:49
sorry, typoe correction: What has been determined or is to be determined then? --