問一句翻譯 - 翻譯

Table of Contents

是一篇論文標題

中文是"從xx語言學看中文[吃]的多義表現"

我是翻成

The polysemy of the Chinese word ”吃” in xx linguistics.

這樣翻正確嗎?

從xx看xx 的介系詞用in?還是by?from?

另外,如果"吃"字在英文中有相對應的字,可以換成英文eat嗎?

太久沒唸英文了,請各位多指教~~~

--

All Comments

Vanessa avatarVanessa2007-02-21
依據慣例最好是用拼音"chi"不要用「吃」更不要用eat