是一篇論文標題
中文是"從xx語言學看中文[吃]的多義表現"
我是翻成
The polysemy of the Chinese word ”吃” in xx linguistics.
這樣翻正確嗎?
從xx看xx 的介系詞用in?還是by?from?
另外,如果"吃"字在英文中有相對應的字,可以換成英文eat嗎?
太久沒唸英文了,請各位多指教~~~
--
中文是"從xx語言學看中文[吃]的多義表現"
我是翻成
The polysemy of the Chinese word ”吃” in xx linguistics.
這樣翻正確嗎?
從xx看xx 的介系詞用in?還是by?from?
另外,如果"吃"字在英文中有相對應的字,可以換成英文eat嗎?
太久沒唸英文了,請各位多指教~~~
--
All Comments