線上聯合翻譯的可能性? - 翻譯

Olga avatar
By Olga
at 2007-02-17T13:29

Table of Contents

※ 引述《Itia (:PPPP)》之銘言:
: http://0rz.tw/df2nZ
: 大家覺得線上聯合翻譯平台 這個idea的看法如何??

此一概念相當可行,
只是技術層面上需要下比較大的工夫。

偷偷告訴大家,我目前正在研製類似的系統,哈哈。 XD

--
Tags: 翻譯

All Comments

Sandy avatar
By Sandy
at 2007-02-18T05:34
主要的問題還是交易成本過高 還有內控很難.
Harry avatar
By Harry
at 2007-02-22T21:39
交易成本會不會比較高其實很難說,內控也只是制度設計問題
Christine avatar
By Christine
at 2007-02-26T03:47
不過,這個概念絕對是可行的。不必太早否決其可行性。
William avatar
By William
at 2007-02-27T10:53
我們永遠不知道下一秒會不會出現顛覆整個世界的新發明。
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-03-01T22:45
研發不是一蹴可及的,我個人是持審慎樂觀的態度啦... =)
Margaret avatar
By Margaret
at 2007-03-04T10:52
哦哦,期待喔~不過聯合翻譯的話稿費要怎麼解決啊?
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2007-03-09T05:44
也是交易成本的一種阿 維持一個制度是需要錢的.
Sandy avatar
By Sandy
at 2007-03-13T17:46
3不是否定啦. 祇是這是個問題點而已.
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-03-15T01:10
比照 Open Source? hmm...國科會計畫 XD
William avatar
By William
at 2007-03-18T13:49
其實線上聯合翻譯只是某個架構中的一小部份... 只要該架構
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-03-20T23:29
運作得起來,錢不是問題。順利的話,幾個月之後就會推出。
Susan avatar
By Susan
at 2007-03-22T08:59
很期待喔
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-03-24T11:12
好厲害,想不到TheRock(吾同學)還會做系統哇~

線上聯合翻譯的可能性?

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-02-17T03:30
http://0rz.tw/df2nZ 大家覺得線上聯合翻譯平台 這個idea的看法如何?? --

兩段很難的翻譯

Ina avatar
By Ina
at 2007-02-17T02:53
※ 引述《undine (on pense)》之銘言: : 可是就我的理解,我以為這篇文章大概的意思是說: : 在報紙和電視這兩大傳媒中,文化的生產並非中性的,直 ...

兩段很難的翻譯

Tracy avatar
By Tracy
at 2007-02-16T18:49
sorry, typoe correction: What has been determined or is to be determined then? --

兩段很難的翻譯

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2007-02-16T18:44
There has been in effect a most common/prevalent situation in the newspaper and tv programs production, i.e. cultural production is being integrated with the following two general conditions: 1. privi ...

兩段很難的翻譯

Catherine avatar
By Catherine
at 2007-02-15T23:40
※ 引述《undine (on pense)》之銘言: : Newspapers and television 報紙與電視 : In the case of newspapers and television programs there has been an : effectively predominant integration ...