shruin 中/日 日/中 筆譯/口譯 人文/社 - 翻譯

Ina avatar
By Ina
at 2006-07-07T08:37

Table of Contents


ID: shruin

聯絡方式:
[email protected]

語言 暨 翻譯方向:
中日對譯,中日口譯

業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 半職

所在地: 台北市

領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系)
台灣師大 生科系

專長:
生物 體育 健康 流行 歷史

基本定價策略 (如果可公開): 無

考試 / 榮譽 / 證照證書


是否試譯 (可以的話,限制是?):


自我描述/自我介紹:
長期居住日本(9年以上)/台灣
目前在台就讀大學四年
在日本有入校學習經驗及一段工作經驗(學習半導體電子等)
對於日本社會、政治、文化都有一定的了解
歷史用語也有一些認識
專業領域為大學所學習的內容
希望在這方面可以增加一些經驗

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-07-08T15:45
對歷史了解阿 不知你對日本 應仁~慶長 這段有沒有興趣?

[留美師資」要怎樣翻啊?

Iris avatar
By Iris
at 2006-07-05T20:02
如題 「留美師資」的英文該怎樣簡單又有學術性的翻譯呢? 我除了「aculty that returned from America」之外, 還真的不知到該怎樣講... 請各位給我一點指教� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-07-04T15:28
由於小弟的翻譯功力還不是很好,懇請板上各位前輩不吝給予指教(拜) 1.少女迷路でつかまえて ゆれるハァトが振り子のように 紛動的心如同鐘擺 ...

詢問對方演講費該怎麼說呢?

Jacob avatar
By Jacob
at 2006-07-04T15:22
請問當用信件詢問對方演講費該給支付多少時,該怎麼表達比較 委婉禮貌呢? 演講費是 the fee for giving a lecture嗎?? --

試譯之後

Irma avatar
By Irma
at 2006-07-04T13:01
請問有和翻譯設交涉經驗的各位, 一般試譯稿完成寄回之後,大概多久會有回音, 也就是多久之後可以放棄等待。 謝謝大家的意見。 --

有哪些書可以參考呢??

Irma avatar
By Irma
at 2006-07-02T21:07
(已爬文) 除了前輩介紹的林語堂+余光中的書 想要修練自己的翻譯能力,除了增強中英文本身的實力以外 有沒有關於這方面的好書可以推薦的呢??? 麻 ...