TedxTaipei演講徵求英日同步口譯員 - 口譯員

John avatar
By John
at 2010-06-30T12:19

Table of Contents

TedxTaipei七月創意大會(7/24)誠徵英日同步口譯員


<主題>: Unlearn.Play.Inspire

<講者名單>: http://event.tedxtaipei.com/guide

<活動網址>:http://tedxtaipei.com/

──────────────────────────────────────
[必]工作類型:同步口譯
[必]涉及語言:英<->中,兩位
日->中,一位
日->英,一位

總共4位

現場會有錄影、錄音,還會有網路直播。

現場觀眾大約700人,網路全天累積人數大約5000人

[必]所屬領域:請看講者名單
[必]工作性質:同步口譯
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:7/24
英<->中:9:30-6:00
日->中、日->英 :盡量壓縮在 11:00-3:00 (因只有兩位講者)

英->中 大約 7 個演講,各18分鐘
中->英 大約 14 個演講,各18分鐘
日->中 大約 2 個演講,各18分鐘
日->英 大約 2 個演講,各18分鐘
[必]工作難度:
[必]工作要求:
[必]截 稿 日:急徵
[必]工作報酬:英<->中 $22,000
日->中、日->英 $7,000
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:有同步口譯經驗者為優先
[必]應徵期限:急徵
[必]聯絡方式:意者請將履歷表以及口譯相關經歷 聯絡電話
e-mail 至 [email protected]
信件標題請註明「應徵《TEDxTaipei創意三部曲》同步口譯員
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:<服務地點>:臺北市華山創意園區東二館
──────────────────────────────────────

--

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2010-07-05T06:37
我覺得日英超難的耶 囧
Freda avatar
By Freda
at 2010-07-05T12:17
話說 為什麼雙外語反而比較便宜?
Noah avatar
By Noah
at 2010-07-06T10:28
因為一個整天 一個只有四小時吧 QQ
Hedda avatar
By Hedda
at 2010-07-10T06:40
有人在口譯版針對薪資,工作情況討論過,有興趣可以去看看
Kama avatar
By Kama
at 2010-07-14T22:57
但是參與者名單中好像沒那麼多英語系的人士耶 (心動?
Cara avatar
By Cara
at 2010-07-17T20:10
好多講者像Janet本身的中英文程度已經相當流利了
Regina avatar
By Regina
at 2010-07-22T14:15
感覺要壓過他們的優秀程度蠻有難度

關於高雄第一科技大學

Heather avatar
By Heather
at 2010-05-14T18:40
版上大家好,我今年報考了師大譯研所和高雄第一科技大學口筆譯研究所, 師大沒上但高科大上了,我在版上找不到太多高科大口筆譯研究所的評價, ...

腦袋快要炸了 =.=;

Emma avatar
By Emma
at 2010-04-22T21:01
※ 引述《caroleena (Pinky Panther)》之銘言: : 關於這種含有文化要素,又要讓layman聽得懂的翻譯 : 我認為該採音譯搭配一點歸類性的做法來處理 : 如此主張�� ...

腦袋快要炸了 =.=;

Michael avatar
By Michael
at 2010-04-14T14:31
關於這種含有文化要素,又要讓layman聽得懂的翻譯 我認為該採音譯搭配一點歸類性的做法來處理 如此主張的重點是在於: 有些語詞如果不先有一點文化�� ...

半天1600 口譯員 英翻中 冷凍冷藏設備(專有名詞) 10/8上午

Oscar avatar
By Oscar
at 2009-10-07T11:56
※ 標題注意事項: 1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日       範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080 ...

有點想召集口譯人員進災區協助溝通

Frederica avatar
By Frederica
at 2009-08-19T03:08
本板譯者目前來說算是已經開始有在動起來了。可是在救災現場最能 協助溝通的口譯員部份,似乎好像還沒有看到動靜。   我想應該也 ...