transcreation - 翻譯
By Bethany
at 2010-07-02T11:50
at 2010-07-02T11:50
Table of Contents
transcreation
-> translation + creation
v. transcreate (transcreates, transcreating, transcreated)
adj. transcreative
adv. transcreatively
可能衍生字:n. transcreativity
個人中譯:創譯 -> 不光是翻譯,還要創意。
通常對於廣告文宣、詩詞歌賦等由創意決定其價值或效果的文本,在本土化時會需要
用上這個技巧。
個人認為,如果譯者不想被機器翻譯取代(雖然應該還要一段蠻長的時間),那麼,
好好善用「翻譯機器人」所欠缺的創造力,極為關鍵。
以上一點個人想法。 :)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Sarah
at 2010-07-04T03:17
at 2010-07-04T03:17
By Agatha
at 2010-07-05T16:59
at 2010-07-05T16:59
By Steve
at 2010-07-06T06:57
at 2010-07-06T06:57
By Delia
at 2010-07-08T05:21
at 2010-07-08T05:21
Related Posts
n
By Olivia
at 2010-06-29T18:56
at 2010-06-29T18:56
時新150-200元 短期英文翻譯及海外活動執行人員
By Faithe
at 2010-06-29T00:05
at 2010-06-29T00:05
關於接翻譯的流程
By Selena
at 2010-06-27T20:07
at 2010-06-27T20:07
關於請翻譯社翻譯後 校稿的問題
By Agnes
at 2010-06-26T23:06
at 2010-06-26T23:06
譯文件 VS 譯書
By Jake
at 2010-06-26T09:25
at 2010-06-26T09:25