vchieh 中翻英 英翻中 口/筆譯 政經/藝文/商業文宣/論文摘要 - 翻譯

By Olive
at 2008-01-04T02:23
at 2008-01-04T02:23
Table of Contents
ID: vchieh
聯絡方式: [email protected]
語言 暨 翻譯方向: 中譯英 英譯中 口譯(現場或聽打皆可)及筆譯
業務:自由
所在地:台北縣市 (若有需要 中部地區皆可)
學歷:台大外文系畢業(2007.6)
輔系政治國際關係
領域
專長:政經文章 期刊 藝術評論 論文摘要 及商業目錄筆譯
英語演說 即席口譯(體材一般)
政經文章期刊: 平時定期接觸國外期刊 並且對國際政治情勢有高度興趣
同時會固定瀏覽紐約時報及BBC 網站等
請盡量陳述您在以上領域的造詣
曾經擔任2005扶青亞太地區會議的中譯英即席口譯(事前無資料)
墨西哥印刷工會來台參訪 隨團全程口譯 (西譯中 英譯中 及 中譯英)2007.11
(墨西哥商務辦事處)
中譯英 法國移民政策變遷 論文摘要 2007.12
(台大國發所 碩士論文)
Kate Spade在台上市公司簡介 2005
"自以為是台灣人"畫展 藝評中翻英 2007.7
(師大美術系 碩士班 聯展 Aki Gallery)
非洲代表團來台接待 2007.9
(外交部禮賓司)
電影字幕翻譯 2005.6
(TVI Studio)
自我介紹:
對翻譯的自我要求很高 希望能在語氣 用字遣詞上達到中英譯文一致的
效果 且能迅速交件 (例: 中譯英 約一千三百字 三至四小時內)
若為口譯 必先做好事前準備
希望能接觸多元且有趣的題材
經驗(量化): 大學期間即有接觸翻譯課程 也常在社團活動時擔任英文司儀角色
考試 / 榮譽 / 證照證書: 托福 CBT 277 (2005) listening 29, structure 28
reading 26, essay rating 5.5
iBT 117 (2007) listening 29, speaking 28
reading 30, writing 30
曾獲2004空中英語及台北扶輪社大專盃英語演講第二名
2006年 教育部大專盃英語演講第二名
基本要價:英譯中 0.5~1.5 (英單字計價)
中譯英 1~2.5 (中文字計價)
口譯 (無)
您是否願意試譯,以及份量: 願意試譯 約一小段
--
聯絡方式: [email protected]
語言 暨 翻譯方向: 中譯英 英譯中 口譯(現場或聽打皆可)及筆譯
業務:自由
所在地:台北縣市 (若有需要 中部地區皆可)
學歷:台大外文系畢業(2007.6)
輔系政治國際關係
領域
專長:政經文章 期刊 藝術評論 論文摘要 及商業目錄筆譯
英語演說 即席口譯(體材一般)
政經文章期刊: 平時定期接觸國外期刊 並且對國際政治情勢有高度興趣
同時會固定瀏覽紐約時報及BBC 網站等
請盡量陳述您在以上領域的造詣
曾經擔任2005扶青亞太地區會議的中譯英即席口譯(事前無資料)
墨西哥印刷工會來台參訪 隨團全程口譯 (西譯中 英譯中 及 中譯英)2007.11
(墨西哥商務辦事處)
中譯英 法國移民政策變遷 論文摘要 2007.12
(台大國發所 碩士論文)
Kate Spade在台上市公司簡介 2005
"自以為是台灣人"畫展 藝評中翻英 2007.7
(師大美術系 碩士班 聯展 Aki Gallery)
非洲代表團來台接待 2007.9
(外交部禮賓司)
電影字幕翻譯 2005.6
(TVI Studio)
自我介紹:
對翻譯的自我要求很高 希望能在語氣 用字遣詞上達到中英譯文一致的
效果 且能迅速交件 (例: 中譯英 約一千三百字 三至四小時內)
若為口譯 必先做好事前準備
希望能接觸多元且有趣的題材
經驗(量化): 大學期間即有接觸翻譯課程 也常在社團活動時擔任英文司儀角色
考試 / 榮譽 / 證照證書: 托福 CBT 277 (2005) listening 29, structure 28
reading 26, essay rating 5.5
iBT 117 (2007) listening 29, speaking 28
reading 30, writing 30
曾獲2004空中英語及台北扶輪社大專盃英語演講第二名
2006年 教育部大專盃英語演講第二名
基本要價:英譯中 0.5~1.5 (英單字計價)
中譯英 1~2.5 (中文字計價)
口譯 (無)
您是否願意試譯,以及份量: 願意試譯 約一小段
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Gilbert
at 2008-01-08T09:14
at 2008-01-08T09:14
Related Posts
時間 地點 以及其他事項

By Zanna
at 2008-01-02T02:15
at 2008-01-02T02:15
"日台"和"藝文堂"這兩家翻譯社

By Belly
at 2008-01-02T01:17
at 2008-01-02T01:17
3段金融相關英文

By Adele
at 2008-01-01T21:21
at 2008-01-01T21:21
懇請幫忙 一段跟特教有關的論文大綱@@

By Erin
at 2007-12-31T00:40
at 2007-12-31T00:40
請介紹幾家工程,科技方面的翻譯出版社

By Belly
at 2007-12-30T14:49
at 2007-12-30T14:49