「曾經滄海難為水」怎翻 - 翻譯

Table of Contents

這句話我知道是從元稹的詩裡出來的

整句是「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。」

我雖然懂它裡面要表達的意思(舉例,比如說一對情侶曾經那麼的好,結果分手後什麼也

都不是了,這樣的意思)

但我怎樣都想出不來該怎麼翻出他的詩意

不知哪位大大能引導個方向

或甚至是教教我該怎麼翻

感激不盡^^

--

All Comments

Odelette avatarOdelette2006-12-12
原詩句似乎不是你所舉的意思。
Brianna avatarBrianna2006-12-16
錯 "曾經滄海難為水"不是這個意思
Doris avatarDoris2006-12-18
你要不要改道別版去問?
Faithe avatarFaithe2006-12-18
中文的意思就不對了
Agnes avatarAgnes2006-12-20
http://0rz.tw/512cx ←中文語意
Eden avatarEden2006-12-20
借轉笨版
Susan avatarSusan2006-12-23
原典出自孟子:觀於海者難為水,游於聖人之門者,難為言
Delia avatarDelia2006-12-25
sorry,我很笨啦!那是我朋友說的=.=竟然轉到笨版
Todd Johnson avatarTodd Johnson2006-12-26
那個解釋也有感情的意思啊,只是好像有點不一樣?
Zanna avatarZanna2006-12-29
完全就是在講感情阿...