「第幾」(次/屆/任)的中翻英譯法 - 翻譯
By Gary
at 2005-10-23T01:06
at 2005-10-23T01:06
Table of Contents
各位版眾好:)
朋友在翻譯文章時,碰到「2008北京奧運是第幾屆」一句便卡住了。
她的翻譯是: Which time will the 2008 Beijing Olympics be held?
我的版本則為:Which time is the 2008 Beijing Olympics?
但仍覺得不太自然,經由和同學討論之後發現,這類字句似乎找不到一個好的譯法。
例如:
柯林頓是美國第幾任總統?
這是你第幾次來台灣玩?
凡是遇上「第幾」的字句,英文對應的用法很不容易想到,所以提出這個問題
請版上眾翻譯好手來一同討論和解惑。謝謝~:)
--
朋友在翻譯文章時,碰到「2008北京奧運是第幾屆」一句便卡住了。
她的翻譯是: Which time will the 2008 Beijing Olympics be held?
我的版本則為:Which time is the 2008 Beijing Olympics?
但仍覺得不太自然,經由和同學討論之後發現,這類字句似乎找不到一個好的譯法。
例如:
柯林頓是美國第幾任總統?
這是你第幾次來台灣玩?
凡是遇上「第幾」的字句,英文對應的用法很不容易想到,所以提出這個問題
請版上眾翻譯好手來一同討論和解惑。謝謝~:)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Susan
at 2005-10-23T15:09
at 2005-10-23T15:09
By Rosalind
at 2005-10-24T19:11
at 2005-10-24T19:11
Related Posts
Triage..?
By Puput
at 2005-10-22T19:40
at 2005-10-22T19:40
關於考托福的問題
By Bennie
at 2005-10-22T19:29
at 2005-10-22T19:29
拜託大家幫幫忙...會議司儀的正式英文ꔠ…
By Andy
at 2005-10-22T05:25
at 2005-10-22T05:25
拜託大家幫幫忙...會議司儀的正式英文用語....
By Genevieve
at 2005-10-22T01:09
at 2005-10-22T01:09
有關兼職翻譯工作的應徵
By Mary
at 2005-10-22T00:33
at 2005-10-22T00:33