一句話的英譯 - 翻譯

Table of Contents

"心動了,夢想就不遠了"




好想把這句話翻譯成英文...但是自己都翻得不是很漂亮##


可以請高手試試看嗎?^^"




PS. mine-> when we get moving, then the dream is not far away. @@







--

All Comments

Belly avatarBelly2009-07-11
Ambition brings you closer to your dream
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-07-13
urging means that dream is closing
Noah avatarNoah2009-07-17
Motivation is next to achievement of dream.
Una avatarUna2009-07-21
Where there's a will there's a way.好像已經夠像了^^"
Lucy avatarLucy2009-07-26
Where there's a will there's a way.
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-07-26
when you feel the heart moving, the dream is not
far off. -- Sailor Moon
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-07-31
When one's heart desires,
one's aspirations approaches.
Vanessa avatarVanessa2009-08-02
先釐清中文:夢想就不遠了,是指夢想之事就要實現了嗎?
Emily avatarEmily2009-08-04
直譯:A stir in the heart tells you the dream is around
the corner.
John avatarJohn2009-08-07
意譯:The dream comes true when the heart is true.
Vanessa avatarVanessa2009-08-11
或A tickle in the heart comes a dream of the heart.
Andy avatarAndy2009-08-12
修正上:A throb in the heart is a dream at hand.
Barb Cronin avatarBarb Cronin2009-08-14
我個人比較傾向有了感動才會有夢想...有了夢才有...
Gary avatarGary2009-08-18
Dream is not too far from a tempted heart.