一段譯文請教 - 翻譯

Mia avatar
By Mia
at 2005-11-21T10:33

Table of Contents

※ 引述《kyae (kyae)》之銘言:
: A case in point is how Western culture inherited a combination of myths
: from the Greeks, whose fertile imagination had interpreted natural and
: spiritual events in an animistic and anthropomorphic way. Plato described
: mythos as a tale revolving around gods, divine beings, heroes, and those
: returned from the afterlife. This was opposed to logos, the typical
: rational argumentation of philosophical speculation. A myth is, therefore,
: a story or a series of tales that has often reached us in a fragmentary way.
: 西方文化自希臘人承續了神話之集成的過程是很好的例子;希臘人以萬物皆有靈及擬
^^^^^^^^^^(應該不是過程,像是強調一拖拉庫)
: 人手法,發揮豐富的想像力詮釋自然與心靈事件。柏拉圖描述神話是圍繞著神祇、有
^^^^(雖然直譯是沒錯)
: 神性的人類、英雄、和那些死後回來的靈魂的故事。這與典型的哲學懷疑辯證「理則
: 」(logos)背道而馳。因此,我們所知的神話、故事或是系列傳說,經常都不完整。
: 先謝過了!

------------總結並借用一下前面幾位朋友的看法, 大家再指正:

西方文化傳承了大量希臘人的神話是很好的例子;希臘人豐富的想像力以擬神和擬人手
法來詮釋大自然以及靈性現象。柏拉圖認為神話故事總是圍繞著神祇、靈性個體、英雄、
和死後復活者。而這與傳統的哲學理性辯證推論之「理則」(logos)背道而馳。也就是
說,神話就是那些以枝節片段的方式呈現(我們面前)的故事或一系列的傳說。

--
聽聽這個好笑,又發人深省,如詩一般的好故事。(節錄 Wanye Dyer Collection)
http://yongcho.myweb.hinet.net/share/Cookie%20Thief_WayneDyerCollection.wma
同樣一包餅乾, 兩種截然不同的生命品質。

--
Tags: 翻譯

All Comments

一段譯文請教

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-11-21T02:44
※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : 我想一半是我功力不夠,一半是我陷在書裡太深了。(無奈) : 反覆修了幾次,有比較好,但是還是不很滿意, : 希望�� ...

一段譯文請教

Sandy avatar
By Sandy
at 2005-11-21T01:09
※ 引述《ruralpen (時鐘躲在桌下偷偷的tick)》之銘言: : 請多指教~ : 西方文化如何繼承希臘眾多神話是個好例子;希臘人用他們 : 豐富的想像力, 賦予自然 ...

一段譯文請教

Doris avatar
By Doris
at 2005-11-21T00:05
請多指教~ 西方文化如何繼承希臘眾多神話是個好例子;希臘人用他們 豐富的想像力, 賦予自然與精神現象靈魂與人性. 柏拉圖將神話描述成圍繞在諸神,� ...

中韓翻譯之新加坡鞭刑

Kristin avatar
By Kristin
at 2005-11-20T23:36
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/3/1261263474/20051120233520/ -- 心若改變,你的態度跟著改變; 態度改變,你的習慣跟著改變� ...

書籍翻譯

Wallis avatar
By Wallis
at 2005-11-20T22:07
剛好有人介紹 某大學老師要翻譯書 我猜應該是翻譯好可以當教科書那種吧 快要跟老師碰面談了 可是我不知道有什麼基本事項要談 翻譯書要如何計費 ...