書籍翻譯 - 翻譯

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2005-11-20T22:07

Table of Contents

剛好有人介紹 某大學老師要翻譯書
我猜應該是翻譯好可以當教科書那種吧
快要跟老師碰面談了 可是我不知道有什麼基本事項要談

翻譯書要如何計費 契約書要怎麼寫
"一般來說" 多少內容需多長時間翻譯完
老師一定會修翻譯文 那...翻譯者是寫我嗎
(不大可能吧...感覺上都是掛教授的名)
有沒有版稅的問題
...................................等等等


還有很多很多我想不到的問題是第一次接譯書的我想不到的

請各位高手指點指點我


感謝


--
Tags: 翻譯

All Comments

Margaret avatar
By Margaret
at 2005-11-24T04:39
我想不太可能掛你名字 不過可以談些額外條件

被制約的翻譯行為

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2005-11-19T21:49
我是最近這幾年才開始接觸翻譯工作 因為都是電腦方面的東西 (偏 user interface) 感覺自己腦袋中的辭彙好像被限制住了, 愈來愈少 像是看到 submit 就等於� ...

書的譯者

Belly avatar
By Belly
at 2005-11-19T21:08
如果以下問題有違反版規的話 版主就把它刪掉沒關係 小弟我最近在找幾本日文書的翻譯者 像是陳寶蓮 張秋明 等 但是我在網路上都找不到有關他們的� ...

精華區整修計劃

Ivy avatar
By Ivy
at 2005-11-19T15:44
蓋原有精華區顯然效率並不是很好 且項目甚多, 在下以予以整併一些項目,像是人力資源區 和 口譯 筆譯去 皆屬 人才集中處,宜併一區 舊有譯者大集合�� ...

德文隨行翻譯,台中,兩日

Lauren avatar
By Lauren
at 2005-11-18T15:00
已經找到人囉,感謝各位,也請版主幫忙把文章砍掉囉 (因為被m了,所以刪不掉^^|||) ※ 引述《Sailoruranus (Jerry)》之銘言: : 按照ptt打工版格式放上來 : ...

請教FOOTBALL術語

Valerie avatar
By Valerie
at 2005-11-18T13:41
以下為我的修訂稿,已經交稿了,除非有很嚴重的錯誤,不然我想我不會再寄修正稿 給翻譯社了。 修訂: 0679. 10:33:32:20 布倫特,我要你傳球 ...