請教FOOTBALL術語 - 翻譯
By Megan
at 2005-11-18T13:41
at 2005-11-18T13:41
Table of Contents
以下為我的修訂稿,已經交稿了,除非有很嚴重的錯誤,不然我想我不會再寄修正稿
給翻譯社了。
修訂:
0679. 10:33:32:20 布倫特,我要你傳球
10:33:35:06 Brent, I want you to take the snap.
0715. 10:35:19:02 他傳球了//他退後…
10:35:20:14 The ball is snapped. He drops back...
0680. 10:33:35:07 退後兩步然後跪地
10:33:37:08 Take 2 steps back and take a knee.
0674. 10:33:15:23 第三檔進攻,還有七碼要走
10:33:18:18 With three on the play, that makes it, 3rd down and 7.
※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言:
: 謝謝各位版友的指教。大家真的都太強了。
: 我有去查snap, down等等FOOTBALL DICTIONARY,也有大概知道要有四個down會進十碼。
: 但是要我翻成中文,還真是完全翻不出來。
: 我把版友提供的翻譯交給翻譯公司了。
: 再次感恩。
: ※ 引述《wormbert (米虫)》之銘言:
: : 路過看到大家討論football,再簡單說明一下
: : snap說簡單點,就是發球的意思
: : 至於take a knee,因為在美式足球中,持球者膝蓋著地後即為死球,雙方準備再次列陣,
: : 進行下一次交鋒,但是時間是不停的,所以如果教練要四分衛take a knee,有兩種狀況 ,
: : 一是上半場快結束時,持球一方認為時間太少,距離對方達陣區也太遠,所以放棄進攻直接
: : 跪地讓時間走完,另外就是比賽結束前,領先一方持球的情況下,也會用take a knee的方式
: : 把時間拖完,因為每次交鋒之間進攻方有45秒的時間準備,所以跪地一次可以拖掉45秒
: : 至於前面提到的down,之前有看過別人寫成當,例如第一當,第二當.美式足球中攻方有四次
: : 進攻機會(down),只要推進十碼就有下一次的四個當,所以如果是1st and 10就是第一當要
: : 進攻十碼,一般如果到3rd down還無法前進十碼,球隊會依場上位置決定要棄踢或射門,關
: : 鍵時刻也有可能冒險4th down
: : 如果有空週一周二早上ESPN都有播football,看過比賽會比文字敘述清楚多了
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
如何查「參考書目」中原文書有無中文版
By Brianna
at 2005-11-17T10:21
at 2005-11-17T10:21
請教FOOTBALL術語
By Hazel
at 2005-11-17T09:59
at 2005-11-17T09:59
如何查「參考書目」中原文書有無中文版
By Mary
at 2005-11-17T09:26
at 2005-11-17T09:26
請教FOOTBALL術語
By Frederic
at 2005-11-17T00:07
at 2005-11-17T00:07
請教FOOTBALL術語
By Faithe
at 2005-11-16T23:34
at 2005-11-16T23:34