一篇關於舞台監督的英翻中 - 翻譯

Agatha avatar
By Agatha
at 2007-01-27T01:42

Table of Contents



這是我第二篇英翻中的文章,
不過戲劇剛好是我所學,所以內容理解上比其他領域都容易一些,
不過看原文的時候以為自己大致上都了解
實際著手翻譯時,才發現除了陌生用字、用詞之外,
其實還有很多我不是真的了解的地方。

翻譯這篇文章只是我單純想跟同學分享,
即使他們大致上還看的懂這篇原文在講甚麼,
為了給自己一點挑戰,我還是把他翻譯成中文,
然而有些用語我查了又查,實在不敢斷定原意到底為何,
有些語句也還很不通順,
於是想po在板上,希望能得到各位的指教。

非常感謝!


原文:
Ian – Assistant stage manager – Royal National Theatre, London
*Describe your job
A: I work in the stage management team that co-ordinates
the production process. I obtain rehearsal props,
arrange costume fittings, call performers for rehearsals,
and distribute information from rehearsals to all technical departments.
I also support other members of the stage management team
- in this job you have to be able to
turn your hand to any number of other tasks.

*What's a typical day for you?
A: During rehearsals I start at 9am and prepare the rehearsal room,
setting up for the scenes we'll be working on that day
and making sure there is tea and coffee available.
Actors arrive at 10am and I check them in and
chase up any late-comers. During the rehearsal
I use a laptop computer to make notes of prop and costume requirements,
and anything that might affect the build of the set.
For example, which way a door has to open,
and I make comprehensive setting lists.

Throughout the day I source props, arrange costume and wig fittings
for the cast – sometimes up to 40 strong.
Things change constantly so there's quite a bit of admin' to do.
At the end of the day I e-mail, fax or deliver my notes to
the various departments, so everyone is up-to-date with
changes and new developments.

During the run of the show I liaise with the stage staff about
scene changes and make sure the props are where they should be.
I ensure the actors have what they need in their dressing rooms
and I call them before they're due to go on stage.

*Who do you work with?
A: I work with another ASM, a deputy stage manager
and a stage manager, who is in charge of the team.
But as ASM I'm constantly speaking to props, scenery,
lighting and sound departments and to actors,
musicians and stage staff.

*How do you train for stage management?
A: Most people now do a stage management course
at drama school or university then look for a first job,
but there are other ways to get in and gain experience.
At school I joined a youth theatre and at sixth-form college
I did a BTEC course in Theatre Studies. Later I did a
three-year Diploma in Acting at Guildford School of Acting.
I worked as an actor for several years doing touring theatre and pantomime,
then spent six months as ASM at Keswick Repertory Theatre.

I worked variously as ASM, DSM and company manager
with different theatre companies including
Birmingham Repertory Theatre, the Royal Shakespeare Company
and the National. In between I did stage management
work for corporate events, and I spent about two and a half years
touring in different productions throughout the UK
as well as Sweden and to New York and Washington.

*How do you find work?
A: Most work is found through contacts made whilst working.
There are advertisements in The Stage weekly paper,
and there's also a publication called
Stage Management Association's Free List,
in which members can advertise their availability.
Current vacancies are also advertised on the Equity website.

*What skills and personal qualities are important?
A:
‧ excellent interpersonal skills;
‧ an eye for detail;
‧ computer-user skills;
‧ good organising skills;
‧ stamina;
‧ ability to deal with artistic temperaments;
‧ ability to cope with pressure,
especially in the run-up to a performance;
‧ the ability to read music is useful;
‧ an interest in arts subjects -
to identify different periods,
such as art deco, rococo etc
so you can describe the props you want to a props buyer.

*What do you like most – and least - about your work?
A: Like most - working in a team of enthusiastic people
and contributing to a successful production.
Like least – well, touring can be quite wearying
when you're living out of a suitcase and travelling
from one end of the country to the other.

*What's for the future?
A: I'm very happy working here at the National,
but stage management skills can be used in television and films
and there's a growing market in corporate event work,
for example, training seminars or business conferences.

*What's been your worst moment?
A: As company stage manager on tour in America leading a group of actors.
The van we were travelling in ran out of petrol
in the middle of New York. Making sure the van's got petrol -
that's just one of the many other tasks stage managers can be responsible for!



我所翻譯的中文:

伊恩——助理舞監——倫敦皇家國家劇團

*描述一下你的工作。
A:我在一個舞監團隊中工作,在整個製作過程中共同協力。
我有排練的道具,整理服裝配件,聯絡演員來排練,
把排練時的資訊發佈給所有技術部門。
我也會支援其他的舞監團隊的成員——
做這個工作你必須能夠完成各種各樣的工作。

*通常你的一天都是怎麼渡過的?
A:排練時期,我早上九點會到排練場準備,
把當天要排的場景準備好,我會確認有足夠的茶和咖啡。
演員十點到,而且我會確認他們到了,遲到的我會趕快聯絡。
排戲時,我會用筆記型電腦紀錄所有道具和服裝上的需求,
或者任何會影響到佈景的更動。
比方說,門往那個方向開。
而我也會製作清楚又容易理解的佈景表格。
一天下來我會得到道具(????>"<),整理角色的服裝和假髮
(有時候會到40項(??)那麼多),東西常常會變動,
所以有很多管理的事情可以做。
當天結束之後我會e-mail、傳真,把我這邊的筆記傳達給很多部門,
所以每一個人都能跟上最新的改變以及新的發展。
進劇場的時候我會與舞台工作人員聯繫,
確認所有場景變化以確保所有的道具會在他們應該在的位置,
我也會確認演員在化妝室該有的東西都有了,然後在他們該上台前通知他們。

*你跟那些人工作?
A:我跟其他的助理舞監、代理舞監(deputy SM)和一位舞台監督一起工作,
舞監則是整個團隊的頭頭,而身為助理舞監,我則是經常與其他部門談話,
像道具、佈景、燈光和音響部門、以至於演員、音樂家和舞台工作人員等等。

*關於舞台監督的部份,你受到那些訓練?
A:現在大部份的人是先上戲劇學校或大學的舞監課程,
然後才做第一份工作,不過還是有別的方法去達到(?)和獲得經驗。
在學校的時候我加入青少年劇團,
而在sixth-form college時我參加了BTEC(英國商業與技術教育委員會)
的戲劇研究課程。 之後我取得了吉爾福表演學校的三年全日制表演文憑,
有幾年的時間,我以演員的身份巡迴演出以及表演啞劇,
然後有六個月的時間我在凱斯維克輪演劇目劇團做助理舞監。
我在各個不同的劇團做過助理舞監、代理舞監,還有劇團監督,
其中包括伯明罕輪演劇目劇院、皇家莎士比亞劇團,和國家劇院。
這之間我做企業活動的舞監,花了兩年半的時間參與巡迴的製作,
從英聯合王國(UK)到瑞典、紐約和華盛頓。

*你怎麼找到工作?
A:大部份的工作都是透過工作上的聯繫接觸,
The Stage週報上有廣告刊登,
而Stage Management Association's Free List
上也有發行刊物,會員可以在上面刊登求職廣告。
目前的職缺也會被刊登在Equity網站上。

*怎樣的技能和個人特質是很重要的?
A:
.卓越的與人溝通的技巧
.一雙能看到細節的眼睛(對所有的細節很敏銳)
.使用電腦的能力
.良好的組織能力
.耐力
.能夠應付藝術家的性格
.能妥善處理壓力,尤其在正式演出的前一段時間
.能夠視譜的話會非常有幫助
.對於藝術的興趣——可以分辨不同的藝術時期,
比方說裝飾藝術,洛可可式等等,
這樣就可以告訴採購道具的人你需要的是怎樣的道具

*這份工作中你最喜歡的跟最不喜歡的?
A:最喜歡的——與一群熱情的人在一個團隊中一起工作,
而且促成了一個很棒的製作。
最不喜歡的——嗯,巡迴還滿讓人疲倦的, 尤其當你生活在一只行李箱,
然後在一個國家的這一端巡迴到另一端的時候。

*今後會如何?(?????)
A:我很高興可以跟國家劇院一起工作,
不過舞監的技術還可以運用到電視電影上,
而且企業活動的市場(????)愈來愈大 ,
比方說,訓練研討會或是商務會議.

*最糟的時候是甚麼?
A:我身為劇團舞監,帶領一群演員在美國巡迴,
在紐約的時候,我們巡迴搭乘的箱型車沒有油了!
一定要確定車子有油——這只是舞監要負責的許多工作中的其中之一!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-01-30T16:11
你要不要排個版 使得翻譯的段落直接在原文段落下面?

請問lowlight是什麼意思?

Jacky avatar
By Jacky
at 2007-01-26T21:55
因為在一家半導體公司工作 常常在報告上要寫highlight和lowlight部分 資深同事告訴我highlight就寫順利完成好的事情 lowlight就寫比較差的或是意外發生的� ...

[閒聊+問題]日文翻譯,超級挫折....

Mary avatar
By Mary
at 2007-01-26T18:41
※ [本文轉錄自 Salary 看板] 作者: lovemyself (一個人的自由自在) 看板: Salary 標題: [閒聊] 日文翻譯 時間: Thu Jan 25 02:23:50 2007 去年十二月中,接到同學的� ...

俚語翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2007-01-26T04:42
請各位集思廣義 想知道and#34;樹欲靜而風止 子欲養而親不待and#34;的英文翻譯 希望知道你們覺得怎麼翻譯比較好囉! 謝謝~ --

日文影片翻譯哪裡找?

Lucy avatar
By Lucy
at 2007-01-25T20:50
我目前讀日文系大四 想利用寒假接一點翻譯的case賺外快順便測試自己的實力 因為平常還蠻喜歡看日劇的 所以想找看看有沒有相關的工作 不一定是�� ...

請教以下日本人名英譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2007-01-25T14:41
各位好 我遇到幾個日本人名需要英譯 我用 google 和之前 Lovetech 提供的英譯網站http://www.j-talk.com/nihongo/ 查了查 可是有幾個譯名好像不太可靠 可以給點�� ...