丟掉字典學英語[Longman=長人出版社] - 翻譯

Noah avatar
By Noah
at 2006-01-18T01:15

Table of Contents

想請問各位大大

買了一本"丟掉字典學英語",

因為主要內容是提倡泛讀英文故事書,所以介紹了幾家英文書籍出版社。

結果,不曉得譯者怎麼了(日翻中,原書作者是日本人)

把鼎鼎大名的Longman翻譯成"長人出版社"

整本書徹頭徹尾的就一直"長人...長人..."

請問這麼不可思議的錯誤,我可以要求退書嗎?

覺得這家出版社非常非常不用心。

謝謝各位大大。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Heather avatar
By Heather
at 2006-01-21T22:12
請電該出版社洽詢。

有關"if winter comes"在三句不同句子裡的翻譯~orz

Adele avatar
By Adele
at 2006-01-17T00:33
下面有三個句子~~每句裡面都有and#34;if winter comesand#34;~~該如何翻會比較好呢? 拜託英文魔人相救了orz 1. Mr. Hutchinand#39;s latest book, If Winter Comes, ostensibly dr ...

請問"sink area" 該翻成什麼?

Irma avatar
By Irma
at 2006-01-16T22:58
請問好心人士 sink area 中文該翻成什麼? 翻成滲透面積 感覺怪怪的 這是專有名詞嗎? 謝謝 ^^ --

誠徵 翻譯印度,阿啦伯文

Lucy avatar
By Lucy
at 2006-01-16T12:25
誠徵 誠徵翻譯 印度,阿啦伯文 請附簡歷 意者請洽 zzzmetsatanet.net.tw --

博譯翻譯社 很讓人生氣!!!

Andy avatar
By Andy
at 2006-01-14T15:47
之前關於文件稿的工作我們還算合作的不錯 但這次真的讓我很生氣 這次是影帶翻譯 當初他開給我1小時1000元 不知道行情如何..不過我就把100小時整�� ...

請問試譯如果太多,還要翻嗎?

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-01-14T05:51
我的出版社也是城邦底下的一支 而且從前幾篇的描述看來...嗯~搞不好是同一家 記得當初的試譯稿也是八、九頁的英文 但他好像沒有給特定的時間限制 ...