博譯翻譯社 很讓人生氣!!! - 翻譯
By Dora
at 2006-01-14T15:47
at 2006-01-14T15:47
Table of Contents
之前關於文件稿的工作我們還算合作的不錯
但這次真的讓我很生氣
這次是影帶翻譯
當初他開給我1小時1000元
不知道行情如何..不過我就把100小時整個接下來
後來他寄兩張vcd來..說是要先看看譯的怎樣
沒上過影帶稿的我..天真地交出了上好字幕的影片
後來他跟我說只要交文字稿就好..我又弄了文字稿
但是可怕的事情來了
現在他把100小時寄給我...
而且"全部都要交文字稿和影帶稿(含字幕)"
當初明明說好是交文字稿的..為什麼我現在還要上字幕
而且更重要的是...價碼不變!
我很不爽..就想退稿...他又含含糊糊說了一堆..
最後跟我說不能退..只把時間延長
我現在天天在做廉價勞工
真的很生氣
翻譯理當就是翻譯
為什麼要把我當別的部門用
真的很令人生氣
--
但這次真的讓我很生氣
這次是影帶翻譯
當初他開給我1小時1000元
不知道行情如何..不過我就把100小時整個接下來
後來他寄兩張vcd來..說是要先看看譯的怎樣
沒上過影帶稿的我..天真地交出了上好字幕的影片
後來他跟我說只要交文字稿就好..我又弄了文字稿
但是可怕的事情來了
現在他把100小時寄給我...
而且"全部都要交文字稿和影帶稿(含字幕)"
當初明明說好是交文字稿的..為什麼我現在還要上字幕
而且更重要的是...價碼不變!
我很不爽..就想退稿...他又含含糊糊說了一堆..
最後跟我說不能退..只把時間延長
我現在天天在做廉價勞工
真的很生氣
翻譯理當就是翻譯
為什麼要把我當別的部門用
真的很令人生氣
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Carolina Franco
at 2006-01-17T14:03
at 2006-01-17T14:03
By Agatha
at 2006-01-21T05:12
at 2006-01-21T05:12
By Rae
at 2006-01-23T21:30
at 2006-01-23T21:30
By Hedwig
at 2006-01-27T08:53
at 2006-01-27T08:53
By Victoria
at 2006-01-30T23:08
at 2006-01-30T23:08
By Connor
at 2006-02-02T10:15
at 2006-02-02T10:15
By Poppy
at 2006-02-05T08:06
at 2006-02-05T08:06
By Puput
at 2006-02-10T01:41
at 2006-02-10T01:41
By Bethany
at 2006-02-10T21:53
at 2006-02-10T21:53
By Tristan Cohan
at 2006-02-15T05:27
at 2006-02-15T05:27
By Daniel
at 2006-02-15T17:52
at 2006-02-15T17:52
By Dora
at 2006-02-16T01:36
at 2006-02-16T01:36
By Rosalind
at 2006-02-20T23:31
at 2006-02-20T23:31
Related Posts
請問試譯如果太多,還要翻嗎?
By Charlie
at 2006-01-14T05:51
at 2006-01-14T05:51
可以直接跟出版社投稿嗎?
By Agnes
at 2006-01-13T10:31
at 2006-01-13T10:31
可以直接跟出版社投稿嗎?
By Isabella
at 2006-01-13T09:09
at 2006-01-13T09:09
在其他版有關翻譯原則的討論
By Iris
at 2006-01-13T00:24
at 2006-01-13T00:24
可以直接跟出版社投稿嗎?
By Skylar DavisLinda
at 2006-01-12T23:26
at 2006-01-12T23:26