中文電影名稱是加引號「」呢?還是<< >>? - 翻譯

Jacky avatar
By Jacky
at 2007-02-21T12:10

Table of Contents

※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: 請教一個問題
: 英文裏 提到電影名稱、文章名稱、書名時
: 似乎都是直接用斜體字做處理
: 但是翻成中文的話 習慣上似乎是加上一些標點符號 而不是用斜體字
: 書名的話 台灣出版界似乎主要是用<< >>這個符號(如<<殺夫>>)
: 那麼文章名稱或一本書裡不同章節的名稱呢?是不是也是用<< >>呢?
: 電影名稱的話 我看過用<< >>也看過用「」的
: 不知這幾個標點符號的用法是不是有個業界統一的規範呢?
: (我指的是台灣翻譯/出版業界實際上使用的情形,不是教育部頒訂的標點符號對照表)
: 又 有關這書名、篇名、電影名稱的標點符號使用 是否兩岸有習慣上的不同呢?

《》是對岸使用的書名號。

至於我國教育部頒訂的書名號,長的是這樣子:
http://140.111.34.46/dict/htm/hau/h12.htm

相信小時候各位在學校裡都學過,
但是由於這種蚯蚓狀的符號,長相怪奇,不易畫好,
加上排版不便,一般已逐漸捨棄不用。

因此,現況就是缺乏一個統一的書名號,各行其是。
部分人改採對岸的《》,其它人則借用我國標點符號中的引號「」。

我個人是偏好使用「」,原因無他,
只是排斥缺乏美感的簡體字及其標點符號。

無論採用何種標點符號,都應該力求文章的完整一致,
如果在一篇文章中在書名部分使用了《》,
那麼在接下來文中的其他部分,
如電影等書名號上,也應該統一使用《》。

至於你文中的問題,書中章節應該用的是單書名號〈〉,
詳細用法請參考「中華人民共和國國家標準標點符號用法」:
http://zwgk.bjchy.gov.cn/upload/doc_1107309171390131.doc
或是這篇維基百科的解說:
http://tinyurl.com/2gvryr



--
Tags: 翻譯

All Comments

Emma avatar
By Emma
at 2007-02-24T17:41
原來是這樣 上了一課 推!
Iris avatar
By Iris
at 2007-02-27T04:29
對岸的書名號跟篇名號不是都用" "嗎?
Frederica avatar
By Frederica
at 2007-02-27T20:45
究竟是誰先規範的我不知道,但台灣很早就開始改用《》了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2007-03-02T01:34
學術期刊或碩博士論文都有詳細書目列法,就是用這個
Agatha avatar
By Agatha
at 2007-03-03T01:26
學術期刊的規範只是該學術單位的規範
Quintina avatar
By Quintina
at 2007-03-04T13:09
當然不是國家正式的規範
Olivia avatar
By Olivia
at 2007-03-06T02:50
當然也不能代表台灣的正式用法

中文電影名稱是加引號「」呢?還是<< >>?

Edith avatar
By Edith
at 2007-02-20T21:57
請教一個問題 英文裏 提到電影名稱、文章名稱、書名時 似乎都是直接用斜體字做處理 但是翻成中文的話 習慣上似乎是加上一些標點符號 而不�� ...

that permits lifting without any str …

Ethan avatar
By Ethan
at 2007-02-20T21:08
i need to run, but let me dissect a bit for you first. hope it helps. ※ 引述《knes (弱人)》之銘言: : 請問以下句子 Lifting of the brushes base group with manual control, hydraulic, ...

that permits lifting without any stress.....

Leila avatar
By Leila
at 2007-02-20T19:37
請問以下句子 Lifting of the brushes base group with manual control, hydraulic, patented, that permits the lifting without any stress maintaining always the same predefined pressure (up to 80 kg ...

the controlled advance system翻成...

Oliver avatar
By Oliver
at 2007-02-20T11:09
如題 the controlled advance system 是翻成and#34;受控前進系統and#34;還是and#34;先進/進階的控制系統and#34;才對呢? 亦或and#34;可控制的先進系統and#34; --

[補充]關於『稻草人』言論

Donna avatar
By Donna
at 2007-02-20T11:06
作者 finavir (手機文化研究中) 標題 Re: [轉錄][補充]關於『稻草人』言論 時間 Tue Feb 20 06:43:20 2007 ─────────────────────── ...