the controlled advance system翻成... - 翻譯

Ina avatar
By Ina
at 2007-02-20T11:09

Table of Contents

如題
the controlled advance system
是翻成"受控前進系統"還是"先進/進階的控制系統"才對呢?
亦或"可控制的先進系統"






--
Tags: 翻譯

All Comments

Agnes avatar
By Agnes
at 2007-02-22T10:41
"advanced" or "advance"?
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-02-26T01:34
不好意思,是xx-controlled advanced system 嗎?
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-02-26T21:44
"advanced" system should be "controlled" ;)
Erin avatar
By Erin
at 2007-03-01T20:24
這是本機器目錄上寫的,就寫The controlled advance system
Jack avatar
By Jack
at 2007-03-06T14:21
沒有-連接在單字間,L大,請問你第三行之意是"可控制的先進系統
Megan avatar
By Megan
at 2007-03-09T13:06
"嗎?所以該翻成降囉?
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-03-11T05:59
第三行之意是 "先進"的東西常是更能"操控"的
Mary avatar
By Mary
at 2007-03-14T12:00
要看是什麼機器…advance也可能是交通類"往前跑"的東西
Daniel avatar
By Daniel
at 2007-03-18T19:49
如果是advanced那就單純多 是可操控的進階系統
Steve avatar
By Steve
at 2007-03-21T22:08
如是computer-controlled advanced system 那就是
Gary avatar
By Gary
at 2007-03-22T21:25
可以電腦操控的進階系統…給您做參考
Lucy avatar
By Lucy
at 2007-03-26T02:11
因為它是controlled advance system,故因是:可控前進系統?!
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-03-30T15:52
問題出在因為不知道這是什麼機器 所以不敢確定
Dinah avatar
By Dinah
at 2007-03-31T11:25
advance 確實是什麼意思 :-(
Quanna avatar
By Quanna
at 2007-04-03T15:41
不好意思,這是台洗地機器,像大賣場大工廠可使用清潔地面的
Zora avatar
By Zora
at 2007-04-07T04:26
Then you're right. It's a system that advances
Faithe avatar
By Faithe
at 2007-04-08T07:05
under control.

"verdict vs. judgement"

Robert avatar
By Robert
at 2007-02-20T10:39
※ 引述《rebellian (nobody)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 rebellian 信箱] : 作者: finavir (手機文化研究中) : 標題: and#34;verdict vs. judgementand#34; : 時間: Mon Feb 19 15: ...

一句翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2007-02-20T08:53
※ 引述《cancerleo (沒事多看書!!)》之銘言: : 新生一入學就應該立刻隨遇而安,遵守大學的規定。 : 書上翻 : The fresher should adapt (himself) to the rules of t ...

一句翻譯

Isla avatar
By Isla
at 2007-02-20T06:28
新生一入學就應該立刻隨遇而安,遵守大學的規定。 書上翻 The fresher should adapt (himself) to the rules of the college the moment he enters the university. 請問,the momen ...

[補充]關於『稻草人』言論

Doris avatar
By Doris
at 2007-02-20T02:14
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : ※ [本文轉錄自 TheRock 信箱] : 作者: finavir (手機文化研究中) : 標題: [補充]關於『稻草人』言論 : ...

問一句翻譯

Rachel avatar
By Rachel
at 2007-02-20T01:52
※ 引述《kaji1222 (想休息.....)》之銘言: : 是一篇論文標題 : 中文是and#34;從xx語言學看中文[吃]的多義表現and#34; : 我是翻成 : The polysemy of the Chinese word ” ...