the controlled advance system翻成... - 翻譯

Table of Contents

如題
the controlled advance system
是翻成"受控前進系統"還是"先進/進階的控制系統"才對呢?
亦或"可控制的先進系統"






--

All Comments

Agnes avatarAgnes2007-02-22
"advanced" or "advance"?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2007-02-26
不好意思,是xx-controlled advanced system 嗎?
Rebecca avatarRebecca2007-02-26
"advanced" system should be "controlled" ;)
Erin avatarErin2007-03-01
這是本機器目錄上寫的,就寫The controlled advance system
Jack avatarJack2007-03-06
沒有-連接在單字間,L大,請問你第三行之意是"可控制的先進系統
Megan avatarMegan2007-03-09
"嗎?所以該翻成降囉?
Edward Lewis avatarEdward Lewis2007-03-11
第三行之意是 "先進"的東西常是更能"操控"的
Mary avatarMary2007-03-14
要看是什麼機器…advance也可能是交通類"往前跑"的東西
Daniel avatarDaniel2007-03-18
如果是advanced那就單純多 是可操控的進階系統
Steve avatarSteve2007-03-21
如是computer-controlled advanced system 那就是
Gary avatarGary2007-03-22
可以電腦操控的進階系統…給您做參考
Lucy avatarLucy2007-03-26
因為它是controlled advance system,故因是:可控前進系統?!
Vanessa avatarVanessa2007-03-30
問題出在因為不知道這是什麼機器 所以不敢確定
Dinah avatarDinah2007-03-31
advance 確實是什麼意思 :-(
Quanna avatarQuanna2007-04-03
不好意思,這是台洗地機器,像大賣場大工廠可使用清潔地面的
Zora avatarZora2007-04-07
Then you're right. It's a system that advances
Faithe avatarFaithe2007-04-08
under control.