中翻日 - 翻譯
By Ivy
at 2005-10-25T14:19
at 2005-10-25T14:19
Table of Contents
※ 引述《duan (該慢慢認清事實 另一階段)》之銘言:
: 我們公司上個月去日本展覽打算拓展市場,
: 目前已經得到一些日本新客戶的資料
: 開始有後續的連絡,樣品寄送與報價等事務,
: 話說日本人的英文程度真的是ooxx,竟然要求我們要用日文連絡
: (我們展覽時有請當地翻譯)
: 但由於目前對日本市場還在開發階段 不清楚有沒有潛力,
: 所以想請一位兼職但是固定的日文翻譯人員
: 工作內容就是e-mail中翻日(一般商業書信) 新產品型錄中翻日
: e-mail方面 (每封信約200字左右) 每封信50元
: (坦白說 因為e-mail只是一般會話: 感謝文 報價等 我覺得逐字算錢有點坑人)
: 對於較長的信,可能會列更明確的表來估錢(如200~400 400~600)
: 型錄的話,因為比較正式也比較技術與文言
: 可以逐字計算,每字1.5元
: 意者可回我站內信箱 或 [email protected]
歡迎初入翻譯界想磨練翻譯能力者 有上進心者為佳
待遇方面 如不滿意可開價碼 並介紹自身的背景與經驗
基本上我們的要求是 語意通順達意 即可
如果覺得自己翻譯能力頂呱呱非常專業完美 謝絕牛刀小試
感謝大家的意見!!
--
: 我們公司上個月去日本展覽打算拓展市場,
: 目前已經得到一些日本新客戶的資料
: 開始有後續的連絡,樣品寄送與報價等事務,
: 話說日本人的英文程度真的是ooxx,竟然要求我們要用日文連絡
: (我們展覽時有請當地翻譯)
: 但由於目前對日本市場還在開發階段 不清楚有沒有潛力,
: 所以想請一位兼職但是固定的日文翻譯人員
: 工作內容就是e-mail中翻日(一般商業書信) 新產品型錄中翻日
: e-mail方面 (每封信約200字左右) 每封信50元
: (坦白說 因為e-mail只是一般會話: 感謝文 報價等 我覺得逐字算錢有點坑人)
: 對於較長的信,可能會列更明確的表來估錢(如200~400 400~600)
: 型錄的話,因為比較正式也比較技術與文言
: 可以逐字計算,每字1.5元
: 意者可回我站內信箱 或 [email protected]
歡迎初入翻譯界想磨練翻譯能力者 有上進心者為佳
待遇方面 如不滿意可開價碼 並介紹自身的背景與經驗
基本上我們的要求是 語意通順達意 即可
如果覺得自己翻譯能力頂呱呱非常專業完美 謝絕牛刀小試
感謝大家的意見!!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Sandy
at 2005-10-30T03:40
at 2005-10-30T03:40
By Enid
at 2005-11-01T23:13
at 2005-11-01T23:13
By Freda
at 2005-11-06T07:07
at 2005-11-06T07:07
By Dora
at 2005-11-10T09:24
at 2005-11-10T09:24
By Valerie
at 2005-11-12T14:32
at 2005-11-12T14:32
By Blanche
at 2005-11-14T01:44
at 2005-11-14T01:44
Related Posts
I've given out 10+ neg. articles this week
By Jessica
at 2005-10-25T11:56
at 2005-10-25T11:56
Triage..?
By Yuri
at 2005-10-24T22:23
at 2005-10-24T22:23
【新聞】 翻譯主題演講
By Ula
at 2005-10-24T22:02
at 2005-10-24T22:02
中翻日
By Odelette
at 2005-10-24T21:57
at 2005-10-24T21:57
中翻日
By Rebecca
at 2005-10-24T21:49
at 2005-10-24T21:49