中翻日 有點急 - 翻譯

Oscar avatar
By Oscar
at 2005-11-07T10:05

Table of Contents

因為現在有兩份大概加起來800字的文件要請人中翻日

我要申請日本的語言學校 校方要求我們要寫兩篇作文
一篇是促進台日交流 另一篇是研究計畫書
都不是很長的文章 也不會太難
但是有點趕 翻譯社都不太理我的感覺
所以 想直接跳過翻譯社這邊

價錢的方面 可以先請有意願的人信裡寫下理想的價格嗎
因為我不太懂現在中翻日的狀況是如何 可以再討論

還有 就是因為那張翻譯後的文章上需要譯者簽名
所以可能最後交件的時候沒辦法用e-mail
所以 我想如果住在台北縣市的人會比較方便一點
可能到時候需要碰面拿件之類的

請有意願的人回我信箱 謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

Adele avatar
By Adele
at 2005-11-08T17:34
已請到翻譯 謝謝大家
Ursula avatar
By Ursula
at 2005-11-13T00:49
既然要到日本唸書 不是自己寫比較好?畢竟校方也是要看你的
Callum avatar
By Callum
at 2005-11-17T23:20
日文能力呀 請人代筆好像不太好?
Kyle avatar
By Kyle
at 2005-11-22T01:15
校方要求如果日文能力不夠的話 就用本國語寫 然後翻譯成日文
Elma avatar
By Elma
at 2005-11-22T13:48
所以還要請譯者親筆簽名 證明那篇是翻譯文章 並非我自己寫的
Ursula avatar
By Ursula
at 2005-11-25T05:36
我要唸的是語言學校 還不是大學院 所以程度還不行啊 > <

唸翻譯...

Ursula avatar
By Ursula
at 2005-11-07T03:43
※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : 可以想想你對那個領域有興趣, 然後找這些領域的課程來上... : 如果目前還很茫然 : 也沒關係 : 就給自己一點時間摸索與 ...

唸翻譯...

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2005-11-07T03:05
※ 引述《sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)》之銘言: : 還是很慌,我希望選擇先工作是對的, : 又極度害怕現在只是遇到小挫折,也許放棄唸書是錯的 ...

唸翻譯...

Robert avatar
By Robert
at 2005-11-07T02:54
※ 引述《rockjoanna (嗯~是時候了哦~)》之銘言: : 不好意思,有問題想請教版上的前輩們,若與本版旨意不合,請告知,我會自D的.謝謝! : 我自己本身對翻譯抱 ...

身為譯者的素養

Lauren avatar
By Lauren
at 2005-11-07T02:49
我一直覺得做人處事要圓融,要設身處地為他人設想.. 所以每次看到版上有人說話太衝太直時 總會忍不住出來講幾句... 原因是我覺得做人要將心比心, � ...

稿費高低之我見...

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2005-11-07T02:28
一時間想不出好標題... 只是最近一直在版上說教... 很怕讓大家覺得我在唱高調... 所以想和大家分享一些這些年來在稿費上的掙扎與甘苦... 因為是趁著 ...