翻譯稿費中英混雜的逐字稿+翻譯稿費怎麼算? - 翻譯Isla · 2013-04-23Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 我收到一小時左右的錄音訪談 雙方用中英文夾雜著交談 比方說 "所以我認為我們兩間company should work together, 一起合作, 弄好這個case" 案主要求我把中文打出來(但要去掉贅字),英文直接翻成中文(無須打出原文) 我還不知道檔案的中英文比例是多少 但對方希望我可以先報個價 請問有沒有前輩接過類似的案子 這樣的案子要怎麼算稿費呢? -- 翻譯稿費All CommentsIrma2013-04-27中文當翻譯 英文當潤稿 因為總得順吧...:PIvy2013-04-30對不起我理解力不太好, 看不太懂樓上回復的意思...Agnes2013-05-02我想問的是, 稿費要用時間長度算還是用字數,Freda2013-05-07比方說一小時的檔案有八成是英文, 所以大概多少錢,Ivy2013-05-09或是用打出來的中文字數計費, 一千字多少錢這樣Edith2013-05-13我說就是中文字數依翻譯計價 英文部分當潤稿計價orzEnid2013-05-13可是稿子打出來完全不會有英文呀@_@ 是英文錄音檔翻成中文字稿,直接聽譯不用逐字稿, 只是會夾雜一部份中文而已Noah2013-05-15先問客戶中英文比例大概多少 看起來像聽翻 用聽翻的行情以Kumar2013-05-19時間計算 然後按中文字的比例給些折扣~ 參考看看Related Posts3/字_筆_中譯英_論文_450字_2013042435K~50K 口譯 日文ˊ電子業 4/25~6/30電影多部 聽翻統一數位翻譯1.5/字 筆譯 中譯英 商業書信 4/22截稿
All Comments