互翻 印尼文 - 中文 - 英文 (台中市) - 翻譯

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-07-19T10:32

Table of Contents

ID:
mnm2611

聯絡方式:
[email protected]

語言 暨 翻譯方向:
印尼 <-> 中文 <-> 英文 (筆, 口, 都可)

業務 / 全職或半職 / 自由譯者:
自由譯者

所在地:
台中市

領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系):
中興大學 電機系四年幾

可行:
翻科技商品說明書, 文章, 外勞, etc.

基本定價策略 (如果可公開):
可以談

考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>


是否試譯 (可以的話,限制是?):


自我描述/自我介紹:
從小唸英文, 母語是印尼, 再台灣住四年了.





--
Tags: 翻譯

All Comments

請問車輪端齒輪怎麼翻譯?~急~

George avatar
By George
at 2006-07-17T11:19
一般電動車馬達會在馬達及車輪端裝置 一組減速齒輪,請問那組齒輪組在靠近 車輪端的我們中文叫and#34;車輪端齒輪and#34;請問 英文要怎麼翻呢? gear con ...

Re: 問題到底在哪 你看到了嗎?

Erin avatar
By Erin
at 2006-07-17T02:25
在下才疏學淺,經濟學多以英文習得,所學未精,有幾處無法以中文表示,敬請見諒. 亦敢請立頓賢拜再看一回在下之前的文章. ※ 引述《liton (歐吉桑留學生) ...

關於一句專利的翻譯

Hedy avatar
By Hedy
at 2006-07-17T02:23
※ 引述《peking677 (rr)》之銘言: : 76國專利保護產品===andgt;這句話怎麼翻比較適當呢? : 我翻成a product possesses 76 patents worldwide : 請各位大大改正囉!! : thank ...

關於一句專利的翻譯

Tracy avatar
By Tracy
at 2006-07-16T23:41
76國專利保護產品===andgt;這句話怎麼翻比較適當呢? 我翻成a product possesses 76 patents worldwide 請各位大大改正囉!! thanks!! --

新竹的虹源

Tracy avatar
By Tracy
at 2006-07-16T21:29
請問我是一個大學英文系應屆畢業生 去應徵新竹的虹源翻譯公司 被錄用的機率大嗎 我沒考到翻譯所 所以想找相關的工作來磨練 想先問問前輩的意見 �� ...