亞洲職棒大賽... - 翻譯

Ina avatar
By Ina
at 2006-11-12T16:53

Table of Contents

每次熊隊獲勝後接受訪問
那個即時中日口譯的水準實在很 囧

感覺常常沒抓到問題重點,不然就是抓錯了意思...
而且十分"直譯",講到後來他自己似乎都不清楚該怎麼接
連蔡主播都忍不住幫忙替該口譯人員口齒不清的表現打圓場....
雖說現場即時口譯的壓力很大是免不了的
不過看到國際賽口譯是這樣的程度還是感到很訝異
不知道以專業口譯的前輩來看,那樣的表現有到水準嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Agnes avatar
By Agnes
at 2006-11-14T19:42
同感… 而且感覺講的中文好沒禮貌,上次忘了啥比賽,還嚼口香
Emma avatar
By Emma
at 2006-11-16T21:19

icanbe 筆譯 英翻中 通訊/資訊/汽車/管理

Lucy avatar
By Lucy
at 2006-11-11T19:04
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: ID:icanbe 聯絡方式:rj-45atmail.yahoo.com or 站內信 語言 暨 翻譯方向:英翻中 兼職 / 自由譯者: 所在地:台北/桃園 領域 (如 ...

請問 ...........be used to..........

Callum avatar
By Callum
at 2006-11-11T00:51
used to有很多種不同的用法喔 be used to + V (do something) 被用來做某事 get/be used to + N (something) 習於某事 used to + V (do something) 曾經做某事(但現� ...

這句意思是?

Mary avatar
By Mary
at 2006-11-10T10:22
I have benefited greatly from criticism, and at no time have I suffered a lack thereof. 昨天看bbc中倫斯斐所講的一句, 我翻成and#34;我從批評受惠很大,絕不感到有所匱乏 ...

請問 ...........be used to..........

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2006-11-10T04:22
請問一下...........be used to......... 的be used to 我看Dr.EYE是and#34;習慣於and#34; 不知道能不能看成and#34;用於and#34; 例如 An isolating circuit is used to isolate the noi ...

請教一句英翻中

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2006-11-09T22:23
to blend with the surrounding of man 這句是什麼意思? 與男性的東西相稱? 高手..救我吧 --