代言人 英文怎麼說 - 翻譯

By Joseph
at 2007-02-02T15:01
at 2007-02-02T15:01
Table of Contents
國外有"代言人"這種東西嗎= =
我是指 代言產品的那種代言人
不是說話的那種代言人
用spokesman感覺意思上好像又不對
應該用哪個字比較好呢?
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Hardy
at 2007-02-03T09:27
at 2007-02-03T09:27

By Anthony
at 2007-02-06T10:23
at 2007-02-06T10:23

By Charlotte
at 2007-02-10T13:08
at 2007-02-10T13:08

By Lucy
at 2007-02-11T07:03
at 2007-02-11T07:03

By Belly
at 2007-02-14T02:01
at 2007-02-14T02:01

By Lauren
at 2007-02-17T08:39
at 2007-02-17T08:39

By Dora
at 2007-02-22T04:27
at 2007-02-22T04:27

By Elizabeth
at 2007-02-26T05:16
at 2007-02-26T05:16

By Connor
at 2007-03-02T22:49
at 2007-03-02T22:49

By Queena
at 2007-03-03T07:10
at 2007-03-03T07:10

By Todd Johnson
at 2007-03-05T21:00
at 2007-03-05T21:00

By Elvira
at 2007-03-06T08:58
at 2007-03-06T08:58

By Carolina Franco
at 2007-03-10T07:01
at 2007-03-10T07:01

By Jessica
at 2007-03-14T15:52
at 2007-03-14T15:52

By Odelette
at 2007-03-15T19:00
at 2007-03-15T19:00

By Kelly
at 2007-03-20T14:56
at 2007-03-20T14:56

By Frederica
at 2007-03-21T05:07
at 2007-03-21T05:07

By Frederica
at 2007-03-24T21:34
at 2007-03-24T21:34
Related Posts
請問翻譯有無錯誤

By Frederica
at 2007-02-01T22:07
at 2007-02-01T22:07
請問一下這樣翻恰不恰當?

By Dinah
at 2007-02-01T21:43
at 2007-02-01T21:43
請問一下這句話這樣翻好嗎?

By Freda
at 2007-02-01T12:41
at 2007-02-01T12:41
getalife 筆譯 中翻英 一般領域

By Zanna
at 2007-02-01T05:02
at 2007-02-01T05:02
這句話怎麼翻比較好

By Steve
at 2007-02-01T01:01
at 2007-02-01T01:01