伊麗莎白二世 - 翻譯
By Jacob
at 2009-04-20T02:45
at 2009-04-20T02:45
Table of Contents
在各家媒體找到的原文當中, 大概都只有這段
'He is someone who doesn't take easily to compliments,' she declared on
the couple's golden wedding in 1997. 'He has, quite simply, been my
strength and stay all these years, and I, and his whole family, and this
and many other countries, owe him a debt greater than he would ever claim
or we shall ever know.'
我對這段陳述的理解是: 菲利浦親王是個很實在的人, 不花言巧語,
而且女王依靠他甚多. 所以女王說大家都欠他很多.
所以我才不會把 take easily to compliments 當成他對外界的反應,
而是描述他本身的個性是不會去講些好聽的.
謝謝各位的討論... *^_^* m(_ _)m
--
冰磧石雜記 http://duarte.pixnet.net/blog 雜亂無章的文字堆積, 酷寒且堅硬.
--
'He is someone who doesn't take easily to compliments,' she declared on
the couple's golden wedding in 1997. 'He has, quite simply, been my
strength and stay all these years, and I, and his whole family, and this
and many other countries, owe him a debt greater than he would ever claim
or we shall ever know.'
我對這段陳述的理解是: 菲利浦親王是個很實在的人, 不花言巧語,
而且女王依靠他甚多. 所以女王說大家都欠他很多.
所以我才不會把 take easily to compliments 當成他對外界的反應,
而是描述他本身的個性是不會去講些好聽的.
謝謝各位的討論... *^_^* m(_ _)m
--
冰磧石雜記 http://duarte.pixnet.net/blog 雜亂無章的文字堆積, 酷寒且堅硬.
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
伊麗莎白二世
By Connor
at 2009-04-20T00:29
at 2009-04-20T00:29
伊麗莎白二世
By Lily
at 2009-04-19T07:55
at 2009-04-19T07:55
請問若不需逐字翻譯的價錢問題(日翻中)
By Anthony
at 2009-04-18T21:40
at 2009-04-18T21:40
Frodera 日中 筆譯 遊戲與動漫
By Iris
at 2009-04-18T14:48
at 2009-04-18T14:48
英國廣播公司發言人
By Hamiltion
at 2009-04-18T11:10
at 2009-04-18T11:10