俄中英互譯 地點台北市北投一帶和email - 翻譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-08-24T17:03

Table of Contents


*工作份量 不一定看情況

*領域 貿易 進出口 生物 食品

*性質 一般文件 信件 當面翻譯

*案件難易度 中等,英文可做補助工具

*徵求等級 中英俄 有底子或是俄文系學生 佳

*工期/截稿日

*應徵截止日,或是終止條件 無

聯絡方式 ptt

價格 再議

試譯 與否


案件說明:
這是一個我本來在做的case 委託者是我的大學老師,他本身是日語人才,師母

是韓語人才,但是他現要從亞美尼亞進口貨物,對方在台灣有聯絡人,是位博士後研究員

本身可以用英俄溝通,我離開台灣前是用英文和他溝通,沒有任何問題。但是,現在我

不在台灣了,老師不會俄文英文,老俄不會中文,所以溝通上有了問題,想來這邊徵人

基本上,雙方都是受過高等教育的人,不會有失控的場面出現,因為我是第一次在這邊徵

人,希望大家幫幫忙,如有冒犯請多包涵。待遇真的不知道怎麼算,因為老師是我的恩人

所以之前都是無料的.....當然換各位來的話是有料的這是沒問題的。老師可能會到俄國

一趟所以隨身的翻譯也是有可能的。

請大家幫幫忙謝謝


--
Tags: 翻譯

All Comments

Cara avatar
By Cara
at 2006-08-27T06:20
建議可以去政大找找看~

隨行出國「中/英 英/中」口譯費用怎麼算?

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-08-24T02:17
請問 如果是要出國洽商(日數在一週以內) 需要一個隨行的口譯(中/英 英/中) 然後出國的一切正常食衣住行(除個人特殊消費外)都由洽商者支出 (換句話說 ...

二論關於翻譯及討論

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-08-24T00:50
※ 引述《TonyDog (vivre simplement)》之銘言: : 一、翻譯的邏輯不一貫是不行的。 臺灣的賓館文化基本上就是傳自日本(嚴格說亞洲都是) 如果您沒有� ...

請問一下"全人教育" 與"終身學習"的譯法

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2006-08-24T00:49
想請問各位, 我看一篇教育文章中寫到: 為了達到and#34;全人教育and#34;與and#34;終身學習and#34;的理念 (因為上引號的用法弄不出來^^and#34;) 裡頭的and#34;全人 ...

請問出版社與翻譯之間費用的問題

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-08-23T22:41
※ [本文轉錄自 Publish 看板] 作者: snakegirl (躲在狗窩喵喵叫的貓) 看板: Publish 標題: [問題] 請問出版社與翻譯之間費用的問題 時間: Wed Aug 23 22:32:00 2006 � ...

二論關於翻譯及討論

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-08-23T16:44
其實我實在很猶豫這個話題還要不要繼續。 因為這個話題繼續下去,只凸顯了幾件事: 一、翻譯的邏輯不一貫是不行的。 二、查字� ...