請問一下"全人教育" 與"終身學習"的譯法 - 翻譯

Heather avatar
By Heather
at 2006-08-24T00:49

Table of Contents



想請問各位, 我看一篇教育文章中寫到: 為了達到"全人教育"與"終身學習"的理念
(因為上引號的用法弄不出來^^")

裡頭的"全人教育"以及"終身學習" ,如果把他翻成" the whole-being education"and

" life-long education" 可以嗎? ^^ 謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問出版社與翻譯之間費用的問題

Olive avatar
By Olive
at 2006-08-23T22:41
※ [本文轉錄自 Publish 看板] 作者: snakegirl (躲在狗窩喵喵叫的貓) 看板: Publish 標題: [問題] 請問出版社與翻譯之間費用的問題 時間: Wed Aug 23 22:32:00 2006 � ...

二論關於翻譯及討論

Jacky avatar
By Jacky
at 2006-08-23T16:44
其實我實在很猶豫這個話題還要不要繼續。 因為這個話題繼續下去,只凸顯了幾件事: 一、翻譯的邏輯不一貫是不行的。 二、查字� ...

請問球賽中的all-time series是指?

Emma avatar
By Emma
at 2006-08-23T15:20
※ 引述《Bryan (what the hell)》之銘言: : Minnesota holds a 20-6 advantage in the all-time series... : 文章是描述某種球類運動,拜了一下google大神似乎是橄欖球... : 請 ...

請問球賽中的all-time series是指?

Poppy avatar
By Poppy
at 2006-08-23T15:20
※ 引述《Bryan (what the hell)》之銘言: : Minnesota holds a 20-6 advantage in the all-time series... : 文章是描述某種球類運動,拜了一下google大神似乎是橄欖球... : 請 ...

請問球賽中的all-time series是指?

Regina avatar
By Regina
at 2006-08-23T14:55
Minnesota holds a 20-6 advantage in the all-time series... 文章是描述某種球類運動,拜了一下google大神似乎是橄欖球... 請問 all-time series是指這本季球賽?或是有其� ...