請問球賽中的all-time series是指? - 翻譯
By Irma
at 2006-08-23T15:20
at 2006-08-23T15:20
Table of Contents
※ 引述《Bryan (what the hell)》之銘言:
: Minnesota holds a 20-6 advantage in the all-time series...
: 文章是描述某種球類運動,拜了一下google大神似乎是橄欖球...
: 請問 all-time series是指這本季球賽?或是有其他特別的意思嗎?
Minnesota 如果指的是在 NBA 的話,那應該是指明尼蘇達灰狼隊。
不過照原作者 Google 後的結果,這句話中的 Minnesota 應該是指 NFL 中
的 Minnesota Vikings 沒錯。
all-time 指的是整個職業生涯,用在球隊身上則為隊史;series 為系列,
通常指的是和對手對戰次數,因此 all-time series 可解釋為雙方對戰記
錄。
以原句 20-6 advantage 的敘述,可譯為「明尼蘇達在和某對手的生涯對戰
紀錄中維持 20-6 的優勢。」(換言之在雙方過去 26 次交手中,明尼蘇達
贏了其中 20 次。)
--
若有譯錯之處,還請指教。
--
: Minnesota holds a 20-6 advantage in the all-time series...
: 文章是描述某種球類運動,拜了一下google大神似乎是橄欖球...
: 請問 all-time series是指這本季球賽?或是有其他特別的意思嗎?
Minnesota 如果指的是在 NBA 的話,那應該是指明尼蘇達灰狼隊。
不過照原作者 Google 後的結果,這句話中的 Minnesota 應該是指 NFL 中
的 Minnesota Vikings 沒錯。
all-time 指的是整個職業生涯,用在球隊身上則為隊史;series 為系列,
通常指的是和對手對戰次數,因此 all-time series 可解釋為雙方對戰記
錄。
以原句 20-6 advantage 的敘述,可譯為「明尼蘇達在和某對手的生涯對戰
紀錄中維持 20-6 的優勢。」(換言之在雙方過去 26 次交手中,明尼蘇達
贏了其中 20 次。)
--
若有譯錯之處,還請指教。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Caitlin
at 2006-08-24T04:00
at 2006-08-24T04:00
Related Posts
英文註冊身標怎麼翻譯啊?
By Joseph
at 2006-08-23T11:56
at 2006-08-23T11:56
關於翻譯及討論
By Selena
at 2006-08-23T10:23
at 2006-08-23T10:23
關於翻譯及討論
By Hamiltion
at 2006-08-22T19:02
at 2006-08-22T19:02
急~中翻英的問題
By Jessica
at 2006-08-21T22:11
at 2006-08-21T22:11
想請問一下網站翻譯的報價@@
By Iris
at 2006-08-21T11:58
at 2006-08-21T11:58