保密合約 - 翻譯

Table of Contents

請問如果客戶要求提供以往的作品供參考

因為有些作品之前有簽保密合約

取中間幾頁給他們看會有違反合約的問題嗎?

謝謝

--

All Comments

Eartha avatarEartha2011-05-31
我覺得「基本上」可能不妥,但如果馬賽克且不註明出處,
應該就比較說得過去了吧
Jack avatarJack2011-06-05
毛毛的
Emma avatarEmma2011-06-07
而選擇譯文段落時,不妨避開技術、數據、訴訟意見等
Elma avatarElma2011-06-09
提供「篩選」完的譯文時,也不妨告知客戶實情,
Mary avatarMary2011-06-10
客戶或許會因此了解你其實很尊重「保密條款」的原則
Agnes avatarAgnes2011-06-14
以上是我的淺見,希望能得知更多前輩的看法~
Andy avatarAndy2011-06-17
有些作品有簽保密合約,所以有些沒簽囉?那就提供沒簽的吧
Ida avatarIda2011-06-17
既然簽了保密約,當然不能給!!
Lauren avatarLauren2011-06-19
這樣NDA不就等同虛設?從廠商的角度看NDA要簽得嚴一點
Erin avatarErin2011-06-24
而且流出來幾頁也太多了!根本就是不可散佈傳播的
Ula avatarUla2011-06-25
瞭解了,謝謝大家~