翻譯保密合約 - 翻譯William · 2011-05-31Table of ContentsPostCommentsRelated Posts請問如果客戶要求提供以往的作品供參考 因為有些作品之前有簽保密合約 取中間幾頁給他們看會有違反合約的問題嗎? 謝謝 -- 翻譯All CommentsEartha2011-05-31我覺得「基本上」可能不妥,但如果馬賽克且不註明出處,應該就比較說得過去了吧Jack2011-06-05毛毛的Emma2011-06-07而選擇譯文段落時,不妨避開技術、數據、訴訟意見等Elma2011-06-09提供「篩選」完的譯文時,也不妨告知客戶實情,Mary2011-06-10客戶或許會因此了解你其實很尊重「保密條款」的原則Agnes2011-06-14以上是我的淺見,希望能得知更多前輩的看法~Andy2011-06-17有些作品有簽保密合約,所以有些沒簽囉?那就提供沒簽的吧Ida2011-06-17既然簽了保密約,當然不能給!!Lauren2011-06-19這樣NDA不就等同虛設?從廠商的角度看NDA要簽得嚴一點Erin2011-06-24而且流出來幾頁也太多了!根本就是不可散佈傳播的Ula2011-06-25瞭解了,謝謝大家~Related Posts請教做現場英文會議逐字稿記錄的行情1.4/字_英翻中_科技類論文_約一萬字左右書籍翻譯的行情5/30.31短期日文翻譯出版社的譯費一直拖...
All Comments