克林.伊斯威特 - 翻譯

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-06-25T13:10

Table of Contents

"This film cost $31 million. With that kind of money
I could have invaded some country."

-- Clint Eastwood



「這部電影成本為三千一百萬美元,用這樣經費我可以
侵犯某些國家。」

-- 克林.伊斯威特



__

......如果可以的話,請溫柔一點。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kumar avatar
By Kumar
at 2009-06-30T10:15
「侵略」聽起來比較不那麼西斯? XD
Isabella avatar
By Isabella
at 2009-07-02T18:30
覺得原po故意要糟糕的... XD Eastwood年輕時,可以喔
Carol avatar
By Carol
at 2009-07-04T01:18
"這部片花了3千1百萬, 這麼多錢都夠我攻打第三世界了" 嘿嘿
Poppy avatar
By Poppy
at 2009-07-04T04:28
說正經的, 口語的意思翻對之外, 我覺得用字不要太書面, 反
而更有fu XD
Bethany avatar
By Bethany
at 2009-07-06T06:59
這些錢都夠我打下某些國家了
Jacob avatar
By Jacob
at 2009-07-07T11:20
你們翻得比我好太多了Q口Q
Eden avatar
By Eden
at 2009-07-10T04:34
Chavez:這些錢都夠我打下宏都拉斯了
Rachel avatar
By Rachel
at 2009-07-12T00:17
洪都拉斯:為什麼要打我/o/
Hazel avatar
By Hazel
at 2009-07-13T06:01
↖ ★㊣煞气a電影㊣☆↘

以下一句...簡單的

Kumar avatar
By Kumar
at 2009-06-24T22:31
someone define a troll as anyone who sued his company,even if they were a major competitor. [sued] . [were ]. 上句是否可以理解成: 1.不管是否其競爭者,某人係把流氓定義成� ...

battra 筆譯 日翻中 文學 科技 手工藝

Linda avatar
By Linda
at 2009-06-24T18:28
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:日翻中 0.6 ~ 1.5� ...

ejwilliam 筆譯 日翻中 專利商標

Mason avatar
By Mason
at 2009-06-24T14:29
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:文件日譯中 0.8� ...

史蒂芬.史匹柏

Ida avatar
By Ida
at 2009-06-24T14:28
and#34;The most expensive habit in the world is celluloid, not heroin, and I need a fix every two years.and#34; -- Steven Spielberg 「世界上最昂貴的嗜好� ...

請推薦好用的搭配詞字典

Joseph avatar
By Joseph
at 2009-06-24T11:17
因為最近想投資買本好的搭配詞字典,可是又不曉得該買哪一本 可否請有大家推薦自己認位不錯的字典呢(英文)? 感激不盡阿~~~~ -- 菊花窩之屁屁�� ...