公文用語... - 翻譯

Isla avatar
By Isla
at 2007-07-28T16:31

Table of Contents

(八六)府教國字第一三○四五七號函

請問像以上這串文字應該怎麼翻成英文???
還是就直接用中文帶過?@@"

麻煩各位了~

--
Tags: 翻譯

All Comments

Bethany avatar
By Bethany
at 2007-07-29T00:59
人家教我的寫法是:86-Fu-Jiao-Kuo-Zi-No.130457 參考看看
Ursula avatar
By Ursula
at 2007-07-30T18:43
這讓我想到司法院官網上翻譯的名稱居然是judicial yuan
Ethan avatar
By Ethan
at 2007-08-02T07:32
哈,大陸很像就是打算這麼推動漢語...
Jacky avatar
By Jacky
at 2007-08-06T11:00
行政院-->Executive Yuan ... Orz(好像五院都這樣)
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2007-08-08T01:51
咯咯~這可真幫了我一個大忙~謝謝!!!
Emily avatar
By Emily
at 2007-08-09T07:59
每個國家在分權制衡的設計上都不盡相同
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-08-09T11:08
所以使用自己的名稱"Yuan"沒什麼不好
Quanna avatar
By Quanna
at 2007-08-09T13:39
就像Kung fu的使用率遠大於Chinese martial arts一樣.

實驗手冊一詞的翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2007-07-25T14:49
各位大大好, 請問實驗手冊的翻譯是experiment handbook嗎 還是有專業的用語說法呢?? 謝謝回答 --

這一句日文的翻譯這樣對嗎?

Freda avatar
By Freda
at 2007-07-24T20:00
想請教一句日文,內容是: 「商品群の強い求心力となるブランドのコアバリューを全エリアに統一発信する」 主要是黃字那邊的連接詞不知道該怎�� ...

請大家幫看一下翻的會不會很奇怪 = =

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2007-07-24T00:50
其實之前發那篇求救文... 簡單來講就是貪快 = = 不然其實可以去搜集一下實體的中英對照手冊 實在是太趕啊... 這次翻的東西實在是很...詭異 我拿給�� ...

音樂會注意事項與節目手冊翻譯參考資料

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2007-07-23T10:58
http://www.nationaltheatre.org.uk/ 我喜歡參考英國的網站 ※ 引述《ephemeron (藍色浮游)》之銘言: : 最近接了一比鳥差事... : 要翻譯一些音樂會注意事項和節�� ...

音樂會注意事項與節目手冊翻譯參考資料

Victoria avatar
By Victoria
at 2007-07-23T10:45
最近接了一比鳥差事... 要翻譯一些音樂會注意事項和節目單 而我只是一個小小的英文系畢業生 沒接觸過相關的文件 不知道網路上哪裡可以查到能讓 ...