出租版影集HEROES第一季的中文翻譯(微雷) - 翻譯
By Gilbert
at 2008-08-08T10:30
at 2008-08-08T10:30
Table of Contents
我是前天才開始看heroes的
現在正在看第一季23集
實在是忍不住了想要來閒聊一下
出租版的英文翻譯有點奇怪
比如guinea pig可以翻實驗豬之類的
(還是說其實現在這個字除了天竺鼠、被研究者之外
還可以翻譯成實驗豬了?)
但是剛剛看第一季最後一集時
ANDO對HIRO說:「おまえ、格好いいぜ。」
英文字幕寫:「you look bad ass」
中文字幕竟然可以翻成:「你看起來很糟」
你看起來很糟?!
你看起來很糟?!
你看起來很糟?!
OK 你不懂日文沒有關係
you look bad ass 竟然能翻成「你看起來很糟」?!
不會翻譯也要會用搜尋引擎吧
為什麼這種翻譯都能找到工作呢?
--
厭倦當人,但我會努力克制自殺的慾望,
因為此時還剩下信仰支撐我必須要活著;
又或著,這只是我死活賴著的藉口罷了?
抹茶糰子的日本誌 http://machadango.blogspot.com/
※ 編輯: Machadango 來自: 118.169.215.17 (08/08 10:30)
※ 編輯: Machadango 來自: 118.169.215.17 (08/08 10:46)
推 ruralpen:Heroes的翻譯真的挺糟的 已經跟迷版電影的簡體字幕有拼 08/08 11:12
→ Machadango:有時候我都覺得我可以去當英文翻譯了...唉... 08/08 11:17
推 ruralpen:guinea pig 一般普遍的講法是白老鼠 08/08 11:28
→ ruralpen:bad ass可以翻成狠腳色XD 08/08 11:28
推 showhou:guinea pig 不是白老鼠喔,大白鼠是rats,小白鼠是mice 08/08 11:34
→ showhou:guinea pig是天竺鼠,沒有錯,實驗豬就是pig而已 08/08 11:35
→ showhou:本人出身實驗室,在這方面比較吹毛求疵 08/08 11:35
→ showhou:實驗動物的名稱分類比一般人想像的複雜 08/08 11:36
推 ruralpen:恩 醫學上這是標準的翻法沒錯^^ 不過口語上 也就是影集 08/08 11:37
→ ruralpen:中腳色並不是進行嚴謹實驗的研究者 而是一般人 08/08 11:39
→ ruralpen:例: A: 我今天從食譜上學了一道新菜 要嚐嚐看嗎? 08/08 11:42
→ ruralpen:B: 你要找我當你的白老鼠嗎?= = 08/08 11:42
推 ruralpen:考慮到影集的觀眾群 通俗易懂的翻譯或許比較好^^ 08/08 11:46
→ Machadango:嗯 我有朋友問我為啥是天竺鼠 我有跟他說 因為實驗也會 08/08 11:52
→ Machadango:用天竺鼠來實驗 看來一般人想到實驗用老鼠還是只有白老 08/08 11:53
→ Machadango:鼠 不過怎麼樣都不會翻成實驗豬吧 真是昏倒... 08/08 11:53
推 ruralpen:想了一下 其實應該說guinea pig一般普遍而準確的翻法 08/08 15:20
→ ruralpen:的確是如showhou所述為天竺鼠 (這也是字典的標準翻譯) 08/08 15:22
→ ruralpen:而在特定語境 (譬如劇中人物的對話) 為了讓讀者更容易 08/08 15:24
→ ruralpen:了解 才會權宜地翻成白老鼠... 08/08 15:25
→ ruralpen:這是我的疏失 感謝showhou與其他版友的指教 08/08 15:27
→ ruralpen:小弟在這向各位鞠躬道歉^^ 08/08 15:28
推 DiFer:我看過某出版社關於動物的書,把guinea pig翻成幾內亞豬... 08/08 18:22
→ ywwang:幾內亞豬... 我笑了 XD 08/08 21:12
推 bernardily:維基翻譯成豚鼠 也是囓齒類動物... 08/10 12:04
推 nuanua:因為翻影集的價碼很差啊,我寧可睡覺也不想接… 08/11 17:28
Tags:
翻譯
All Comments
By Ula
at 2008-08-12T04:08
at 2008-08-12T04:08
By George
at 2008-08-14T21:44
at 2008-08-14T21:44
By Linda
at 2008-08-17T12:48
at 2008-08-17T12:48
By Kumar
at 2008-08-20T19:21
at 2008-08-20T19:21
By Dinah
at 2008-08-22T09:07
at 2008-08-22T09:07
By Anthony
at 2008-08-26T23:33
at 2008-08-26T23:33
By Mia
at 2008-08-28T00:48
at 2008-08-28T00:48
By Lauren
at 2008-09-01T12:02
at 2008-09-01T12:02
By Brianna
at 2008-09-06T05:32
at 2008-09-06T05:32
By Ula
at 2008-09-09T08:19
at 2008-09-09T08:19
By David
at 2008-09-10T17:51
at 2008-09-10T17:51
By David
at 2008-09-15T08:42
at 2008-09-15T08:42
By Anthony
at 2008-09-19T15:05
at 2008-09-19T15:05
By Eartha
at 2008-09-24T07:21
at 2008-09-24T07:21
By Necoo
at 2008-09-28T09:09
at 2008-09-28T09:09
By Margaret
at 2008-09-30T22:17
at 2008-09-30T22:17
By Ethan
at 2008-10-01T20:30
at 2008-10-01T20:30
By Jack
at 2008-10-02T20:00
at 2008-10-02T20:00
By Hardy
at 2008-10-06T06:41
at 2008-10-06T06:41
By Tracy
at 2008-10-08T21:12
at 2008-10-08T21:12
By Lucy
at 2008-10-11T06:00
at 2008-10-11T06:00
By Caroline
at 2008-10-13T04:36
at 2008-10-13T04:36
Related Posts
讓手指頭休息的好方法
By Andrew
at 2008-08-07T16:55
at 2008-08-07T16:55
每日新聞8.5-發現雨林新物種!
By Rachel
at 2008-08-06T17:43
at 2008-08-06T17:43
從本板最近一系列的新聞論譯文談起
By Iris
at 2008-08-06T16:55
at 2008-08-06T16:55
從本板最近一系列的新聞論譯文談起
By Charlie
at 2008-08-06T16:23
at 2008-08-06T16:23
2008.08.06
By Bethany
at 2008-08-06T13:31
at 2008-08-06T13:31