從本板最近一系列的新聞論譯文談起 - 翻譯
By Carolina Franco
at 2008-08-06T16:55
at 2008-08-06T16:55
Table of Contents
版大的想法大體上都是正確,
(雖然有沒有到侵犯作者言論自由或者箝制讀者思想那麼可怕呢...)
當然,是否每個篇文章每個譯者都需要以最高標準──
也就是在文本方面要求完整正確,
在譯者自身方面要盡乎全力,
這個問題當然有討論的空間,
也必須以具體的條件來判斷。
但無論如何,最高標準本身是一個值得追求的方向,
何況如果出發點在於學習切磋,
基於學習首重踏實,
而且學亦無止境,
那麼版主及其他網友在這樣學習性質的討論上採取了這種標準,
應該是合理的,
因而也就希望看到的不是會省略或前後不融貫的譯文。
最後私心上非常希望lion網友能將這種努力繼續下去,
因為這樣的努力對版面的使用者來說是相當有公共價值的,
至少讓我這種只會事後諸葛的懶鬼有搭便車學東西的機會:P,
所以雖然我不是獅迷,不過還是幫你加加油!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Liam
at 2008-08-07T20:07
at 2008-08-07T20:07
By Kama
at 2008-08-08T19:36
at 2008-08-08T19:36
By Puput
at 2008-08-10T12:16
at 2008-08-10T12:16
Related Posts
從本板最近一系列的新聞論譯文談起
By George
at 2008-08-06T16:23
at 2008-08-06T16:23
2008.08.06
By Hedwig
at 2008-08-06T13:31
at 2008-08-06T13:31
每日新聞8.5-發現雨林新物種!
By Charlotte
at 2008-08-06T12:19
at 2008-08-06T12:19
「推薦」好譯者antisocial
By Olivia
at 2008-08-06T00:37
at 2008-08-06T00:37
每日新聞8.3-太空人之子散盡家產圓飛行夢
By Eden
at 2008-08-04T23:48
at 2008-08-04T23:48