動畫中翻英 請幫幫忙 - 翻譯

David avatar
By David
at 2009-05-26T10:13

Table of Contents

大家好!
目前有一段影片需要中翻英 是一段很像詩的文字...大部分都OK了

只差這三句不知道怎麼翻


====================
才發現
we just found out.

擺脫天與地的限制
leave the boundary of the sky and land,

得到自由 夢想殿堂
to get the freedom reach palace of our dreams

====================

不知道版上有沒有英文高手能幫幫忙呢?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Queena avatar
By Queena
at 2009-05-26T16:48
版規七
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2009-05-28T05:54
第二句 "忘卻天地之隔" 不知道可不可以?
Adele avatar
By Adele
at 2009-06-01T03:11
樓上 他是要中翻英@@ 所以是要改英文吧XDD
sky and land 我會翻成heaven and earth耶
Lucy avatar
By Lucy
at 2009-06-04T06:59
sorry 我眼殘了 囧...
Kyle avatar
By Kyle
at 2009-06-04T23:30
reach freedom, the palace of dreams
Emily avatar
By Emily
at 2009-06-09T21:59
just realized ... get rid of constrains of the universe

Re: 譯者權益促進團體 說明會 召集令(改期)

Delia avatar
By Delia
at 2009-05-25T22:05
目前出席人數:12 人 johanna, nuanua, Herblay, easysmart, Archuri, baldy, jaboom, RookieRun, kyokousareta, feller, spirits2, zerd 索取資料人數:18 人 ChibiYou, Mosquitoe, yeweisnine ...

Re: 六、六、六 鄉民翻譯工作坊 籌備會 召集令

Enid avatar
By Enid
at 2009-05-25T16:53
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言: : 目前報名人數:10人。 : The2ndrock, johanna, rossanna124, willy : archuri, baldy, difer, isamuchen, kanbruce, herblay. : �� ...

提升理解力

Faithe avatar
By Faithe
at 2009-05-25T02:01
The anthropologist(人類學家)has become so familiar with the diversity of ways in which different peoples behave in similar situations that he is not apt to be surprised by even the most exotic ...

想請大家幫我看一下這段翻譯

Hedy avatar
By Hedy
at 2009-05-25T00:43
On the basis of this kind of thinking,it has already been anticipated that people would consider time rather than geography aas the next frontier, indicating that life would extend from day into nig ...

Re: 六、六、六 鄉民翻譯工作坊 籌備會 召集令

Irma avatar
By Irma
at 2009-05-24T21:02
目前報名人數:10人。 The2ndrock, johanna, rossanna124, willy archuri, baldy, difer, isamuchen, kanbruce, herblay. 下週,會將聚會要討論的問題,寄e-mail 給各位。 如果我�� ...