原文有注釋時要怎麼翻? - 翻譯

Mary avatar
By Mary
at 2006-03-26T23:28

Table of Contents

※ 引述《sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)》之銘言:
: 還有像抓小偷的官要叫什麼呢?原文是用guide,
: 但是翻成「警衛跑過來抓住小偷」,

查了一下
看起來很像是指「岡引」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%A1%E5%BC%95

最底層的警察。
其上有「同心」和「與力」。

--
Tags: 翻譯

All Comments

原文有注釋時要怎麼翻?

Hedy avatar
By Hedy
at 2006-03-26T19:59
※ 引述《Hu1din (市鎮暴雨逕流)》之銘言: : 但是大名又不等於諸侯 諸侯是中國封建時代各小國的國君, : 基本上是跟皇室有宗族關係的人 大名在日本 ...

加快翻譯速度的小撇步

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-03-26T18:39
我覺得這個可以討論呢 像有些比較長的片語一再重複,只好用複製貼上 文章中含有大量的人名、數字,因為不需要翻譯, 我就偷懶直接在原文改成所� ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2006-03-26T16:43
※ 引述《frogism (太陽加油)》之銘言: : : 「大名」在日文書譯本裏已經都用很久了。 : 不,請翻成諸侯,或加上註釋後再用「大名」。 : 作為一個譯者� ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-03-26T16:07
※ 引述《frogism (太陽加油)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : : 推 russiablue:大名是and#34;諸候and#34;的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~ ...

原文有注釋時要怎麼翻?

Ina avatar
By Ina
at 2006-03-26T15:44
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : 推 russiablue:大名是and#34;諸候and#34;的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~ 03 ...